The situation in and around Nagorny Karabakh has remained tense during the past year. |
На протяжении прошедшего года ситуация в Нагорном Карабахе и вокруг него оставалась напряженной. |
As a result of the hostilities the humanitarian situation in Yemen, in particular in its southern parts, became critical. |
В результате боевых действий гуманитарная ситуация в Йемене, особенно в его южных районах, стала критической. |
The increasingly complex situation in the former Yugoslavia has continued to demand the attention and resources of the international community and of the United Nations. |
Все более осложняющаяся ситуация в бывшей Югославии продолжает требовать внимания и ресурсов международного сообщества и Организации Объединенных Наций. |
The above situation has developed because there is little incentive for programme managers to do otherwise. |
Описанная выше ситуация сложилась из-за того, что практически ничто не стимулирует руководителей программ действовать по-иному. |
Such a situation requires a concerted counteraction from the side of the endangered international community. |
З. Подобная ситуация требует принятия согласованных мер по противодействию со стороны оказавшегося в опасном положении международного сообщества. |
I also warned that, unless there was an improvement in the situation, further economy measures would have to follow. |
Я также предупредил, что, если ситуация не улучшится, придется принять дополнительные меры экономии. |
However, since the resumption of hostilities in August 1992, the humanitarian situation has deteriorated. |
Вместе с тем после возобновления военных действий в августе 1992 года гуманитарная ситуация ухудшилась. |
Widespread looting of aid supplies, robbery, armed banditry and general lawlessness compounded the situation. |
Ситуация усугублялась массовым расхищением поставок помощи, грабежами, вооруженным бандитизмом и общим беззаконием. |
The tragic situation in the former Yugoslavia continues to drain the attention, resources and emotion of the international community. |
Трагическая ситуация в бывшей Югославии продолжает поглощать внимание, ресурсы и эмоциональные силы международного сообщества. |
At the time of writing the situation remains tense. |
На момент написания этого доклада ситуация остается напряженной. |
For the Somalis, the spectre of starvation and disease has receded, and in Mozambique, too, the humanitarian situation seems hopeful. |
В Сомали угроза голода и массовых заболеваний отступила; гуманитарная ситуация в Мозамбике также представляется обнадеживающей. |
The humanitarian situation caused by continuing conflict in southern Sudan is a matter of considerable concern. |
Сложившаяся в результате продолжающегося конфликта на юге Судана гуманитарная ситуация вызывает серьезное беспокойство. |
However, the situation had changed after independence. |
Однако после достижения независимости ситуация изменилась. |
The representative referred to the previous Government's declaration to consider other measures if the situation remained unchanged. |
Представитель упомянула предыдущее заявление правительства о рассмотрении возможности принятия других мер, если ситуация не изменится. |
This situation has direct economic and social consequences. |
Эта ситуация влечет за собой прямые социально-экономические последствия. |
Because of the continuous fighting throughout Bosnia and Herzegovina, the military situation is very grave and likely to deteriorate further. |
В связи с продолжающимися боевыми действиями на всей территории Боснии и Герцеговины военная ситуация является весьма серьезной и может в еще большей степени осложниться. |
The situation has, of course, changed dramatically with the seizure of the city of Agdam by opposing forces. |
Разумеется, в результате захвата силами противника города Агдам ситуация изменилась коренным образом. |
Unfortunately, the present situation is in disturbing contrast to these provisions and attacks by local Serbs on Croatian civilian targets are continuing. |
К сожалению, нынешняя ситуация составляет вызывающий беспокойство контраст с этими положениями, и нападения местных сербов на хорватские гражданские объекты продолжаются. |
A particularly critical situation has arisen in the area around Fizuli and Djebrail. |
Особенно критическая ситуация сложилась на Физулинском и Джебраильском направлении. |
The humanitarian situation continues to be very serious, with the number of displaced persons reaching into the hundreds of thousands. |
Гуманитарная ситуация в стране продолжает оставаться весьма серьезной, а перемещенные лица уже исчисляются сотнями тысяч. |
The situation in the town of Fizuli is extremely critical. |
Ситуация в городе Физули крайне критическая. |
An equally critical situation has also arisen in the neighbouring Djebrail district. |
Столь же критическая ситуация сложилась и в соседнем Джебраильском районе. |
As a result of this, the ecological situation in the bay was sensitive and would react quickly to any negative environmental impact. |
В результате этого экологическая ситуация в бухте хрупкая, и на ней быстро сказалось бы любое негативное экологическое воздействие. |
Exactly one year later the situation remains very much the same, if not worse. |
Спустя ровно год ситуация в значительной мере осталась без изменений, если не ухудшилась. |
I shall keep you constantly informed of the development of this tragic situation. |
Я буду постоянно информировать Вас о том, как будет развиваться эта трагическая ситуация. |