His briefing indicated that the humanitarian situation in Darfur and northern Uganda remains serious. |
В своем брифинге он указывает, что гуманитарная ситуация в Дарфуре и Северной Уганде остается серьезной. |
We also hope that the humanitarian situation will improve as the process to achieve a political settlement in Darfur is accelerated. |
Мы также надеемся, что гуманитарная ситуация будет улучшаться по мере активизации усилий по достижению политического урегулирования в Дарфуре. |
However, the employment situation in Greenland is still good. |
Однако в Гренландии все еще отмечается хорошая ситуация в сфере занятости. |
At the same time, the situation in Southern Sudan remains fragile. |
Вместе с тем ситуация на юге Судана остается нестабильной. |
This situation is not one we would like to see happen again. |
Мы не хотели бы, чтобы такая ситуация повторилась. |
In that context, we believe that Timor-Leste is a prime situation for consideration in the Peacebuilding Commission. |
В этой связи мы считаем, что ситуация в Тиморе-Лешти отлично подходит для рассмотрения в Комиссии по миростроительству. |
The escalation of the situation is accelerating on a dangerous course, with both parties suspicious of one another and refusing to halt military action. |
Ситуация ухудшается быстрыми темпами и развивается в опасном направлении в обстановке взаимного недоверия между сторонами и их отказа прекратить военные действия. |
This situation is compounded by the economic hardship imposed on many poor countries by natural environmental disasters such as hurricanes and floods. |
Ситуация усугубляется в связи с серьезными экономическими трудностями, которые во многих странах вызывают природные бедствия, такие, как ураганы и наводнения. |
However, the use of the verb "to urge" leaves the situation unchanged. |
Вместе с тем включение слов «настоятельно призывает» означает, что прежняя ситуация остается без изменений. |
Table 1: The situation is similar in whole of Southeast Europe. |
Аналогичная ситуация сложилась на всей территории Юго-Восточной Европы. |
The situation is similar with regard to the informal sectors in forest products. |
Аналогичная ситуация наблюдается в неформальных секторах, связанных с лесной продукцией. |
In two cases, this was expected to be a temporary situation. |
В двух случаях было отмечено, что такая ситуация скорее всего является временной. |
The situation of specific victim groups should be taken into account in the publication. |
В публикации должна быть учтена ситуация конкретных уязвимых групп. |
We are encouraged by the fact that the situation along the Blue Line has remained quiet recently. |
Нас ободряет тот факт, что ситуация вдоль «голубой линии» остается относительно спокойной. |
With regard to Article III the situation of national implementation becomes even more complex. |
В отношении статьи III ситуация с осуществлением на национальном уровне приобретает даже еще более сложный характер. |
The situation has gotten worse and it could get even worse. |
Ситуация ухудшилась и может обостриться еще больше. |
The security and humanitarian situation, the social conditions and the political landscape are all areas which show extensive deficiencies. |
Обстановка в плане безопасности и гуманитарная ситуация, социальные условия и политическая обстановка - это те области, где имеются существенные недостатки. |
It describes the legal situation as regards ethnic discrimination in the European Union as well as in other selected countries. |
При этом сложившаяся правовая ситуация рассматривается в плане этнической дискриминации в Европейском союзе и других отдельных странах. |
Inevitably, each situation of displacement has its distinct characteristics and its own political, ethnic, religious, class, geographic and historical dynamics. |
Каждая ситуация, связанная с перемещением, неизбежно имеет свои специфические характеристики и свои собственные движущие факты политического, этнического, религиозного, классового, географического и исторического происхождения. |
The humanitarian situation in Somalia is among the poorest in the world. |
Гуманитарная ситуация в Сомали является одной из худших в мире. |
As the Special Representative has stated in the past, the situation prevailing in Cambodia is a perfect illustration of the factual indivisibility of human rights. |
Как ранее отмечал Специальный представитель, ситуация, сложившаяся в Камбодже, является прекрасной иллюстрацией фактической неделимости прав человека. |
The situation in West Africa is of particular concern to the Special Rapporteur. |
Особую обеспокоенность Специального докладчика вызывает ситуация в западной части Африки. |
Every conflict situation is different, and there can be no generalizations or a one-size-fits-all approach. |
Каждая конфликтная ситуация своеобразна - поэтому нельзя использовать обобщения или единые рецепты для всех. |
This situation is not in keeping with the international treaties to which Ecuador is a party. |
Такая ситуация несовместима с положениями международных договоров, участником которых является Эквадор. |
A number of children awaiting emergency tests had to wait until the situation had been brought under control by the police. |
Несколько детей, которые нуждались в проведении срочных обследований, вынуждены были ждать, пока ситуация не будет взята под контроль полицией. |