| In May, the situation deteriorated when demonstrations by Croat returnees over the issue of missing persons led to assaults against local Serb residents. | В мае ситуация усугубилась, когда демонстрации хорватских возвращенцев в связи с пропавшими без вести вылились в нападения на местных сербов. |
| This desperate situation has resulted in the need for humanitarian evacuation from Kosovo in some circumstances. | Такая отчаянная ситуация обусловила в ряде случаев необходимость гуманитарной эвакуации из Косово. |
| The situation is exacerbated by poor economic prospects for returnees. | З. Ситуация усугубляется нерадужными экономическими перспективами для возвращающихся лиц. |
| We've met with the rest of the Foundation members, in an unscheduled meeting, because the situation is truly critical. | Мы встретились с остальными членами Фонда на незапланированном собрании, потому что ситуация действительно критическая. |
| The situation has now changed, and the Foundation needs to make a decision that we regret. | Сейчас ситуация изменилась и Фонду необходимо принять решение, о котором мы сожалеем. |
| Quite a situation we have here. | Интересная ситуация у нас тут складывается. |
| Since the situation has come this far, I'll say it. | Так как ситуация зашла слишком далеко, я расскажу. |
| I don't know what your situation is... | Я не знаю, какая у тебя ситуация. |
| Doubtless, had you been properly led, this situation would not have arisen. | Если бы вами должным образом руководили, эта ситуация, несомненно, не возникла бы. |
| Here I am in the same situation we were in three years ago. | Вот такая же ситуация у нас была три года назад. |
| We have another David Clarke-style situation. | У нас другая ситуация а-ля Дэвид Кларк. |
| Now you got a little bit different situation. | У тебя сейчас немного иная ситуация. |
| But they've been made to feel uncomfortable by the situation we find ourselves in. | Но их заставила испытывать неудобства ситуация, в которой мы оказались. |
| It's just that I feel that the situation... warrants some preventive intervention. | Просто я думаю, что эта ситуация... оправдывает некоторое превентивное вмешательство. |
| There was a special situation in the border region of Arica, as described in paragraph 72 of the report. | Особая ситуация сложилась в приграничном районе Арика, о чем говорится в пункте 72 доклада. |
| Here's the situation and what I'll do. | Вот ситуация, и вот что я стану делать. |
| Look... I know that this situation is not ideal. | Я знаю, что наша ситуация далека от идеальной. |
| This is the situation in Chile right now, widespread anti-American protests over the release of shocking video. | Ситуация в Чили, в данный момент, массовые антиамериканские протесты после распространения шокирующего видео. |
| So you'll agree that this is an unusual situation. | Итак, вы согласны что это необычная ситуация. |
| See, here's the situation, Mr. Ward. | Видите ли, вот какая ситуация, мистер Ворд. |
| Or the maple syrup situation before that. | Или ситуация с кленовым сиропом перед этим. |
| Mr. Valcourt, the situation is more explosive now than ever. | Господин Валькур, ситуация очень взрывоопасная, как никогда. |
| Can't you guys see - I mean, the situation has completely changed now. | Разве вы не видите, сейчас совсем иная ситуация. |
| Well, I feel very passionate about the situation. | Что ж, меня очень волнует эта ситуация. |
| Captain, I'm afraid you don't understand what a delicate situation this is. | Капитан, боюсь, вы не понимаете, какая это деликатная ситуация. |