The present situation has not been chosen by the Afghan people. |
Нынешняя ситуация не является результатом выбора афганского народа. |
This is a deplorable situation, since the United States has played a key role in the Middle East process since the Madrid Conference. |
Это прискорбная ситуация, поскольку Соединенные Штаты играют ключевую роль в ближневосточном процессе после Мадридской конференции. |
This imbalanced situation will surely affect the countries of the world and international security. |
Такая несбалансированная ситуация, безусловно, будет сказываться на странах мира и международной безопасности. |
Consequently, the situation is far from normal. |
Таким образом, ситуация далеко не нормальна. |
This situation could lead to a massive diversion of the resources that are so necessary for the socio-economic development of our countries. |
Такая ситуация может привести к отвлечению огромных ресурсов, столь необходимых для социально-экономического развития наших стран. |
The international community must act responsibly in the light of the persistence of this situation. |
Поскольку такая ситуация сохраняется, международное сообщество должно действовать ответственно. |
The situation was further complicated by the fact that the World Bank currently had substantial international influence in the environmental field. |
Ситуация осложняется еще и тем, что Всемирный банк в настоящее время пользуется значительным международным влиянием в экологической области. |
Its current macroeconomic situation had allowed the Russian Federation to formulate a "growth budget" for the year 1998. |
Нынешняя макроэкономическая ситуация позволила Российской Федерации сформировать на 1998 год "бюджет роста". |
The situation was serious but not desperate. |
Ситуация серьезная, но не безнадежная. |
A similar situation existed in the Office of Human Resources Management (section 27C), where a number of posts were to be abolished. |
Аналогичная ситуация складывается в Управлении людских ресурсов (раздел 27С), в котором намечено упразднить ряд должностей. |
Deferment of the question to the fifty-third session meant that the "provisional" situation would continue for more than a year. |
Отсрочка решения этого вопроса до пятьдесят третьей сессии означает, что "временная" ситуация будет сохраняться больше года. |
The situation regarding the establishment of an international criminal court was vastly improved as compared with the previous year. |
Ситуация вокруг учреждения международного уголовного суда значительно улучшилась по сравнению с предыдущим годом. |
The situation prevailing on the Korean peninsula requires the establishment of a peace arrangement at an early date. |
Сложившаяся на Корейском полуострове ситуация требует скорейшего заключения мирного соглашения. |
The situation was exacerbating conflicts between groups competing for the use of available resources. |
Сложившаяся ситуация ведет к обострению конфликтов между группами, ведущими борьбу за использование имеющихся ресурсов. |
The situation of official development assistance as a source of financing was also getting worse. |
Ситуация вокруг официальной помощи в целях развития как источника финансирования также ухудшается. |
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). |
В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление). |
In such case, it seems, the situation is similar to dissolution rather than to unification. |
В этом случае, как представляется, ситуация больше похожа на распад, чем на объединение. |
The CHAIRMAN said that the situation was already covered in paragraph 66, and that referring to it again could cause confusion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что данная ситуация уже охвачена в пункте 66 и что повторное упоминание о ней может привести к путанице. |
Regrettably, however, the situation has continued unchanged. |
Однако, к сожалению, ситуация остается неизменной. |
These activities focus in particular on the situation involving the Vietnamese minority in Cambodia. |
В центре этих мероприятий находилась ситуация вьетнамского меньшинства в Камбодже. |
It views this situation with the utmost preoccupation. |
Такая ситуация не может не вызывать тревоги. |
As we have seen, both the Council of Europe and the European Parliament believe that the situation has worsened considerably. |
Как отмечалось выше, по мнению Совета Европы и Европейского парламента, к настоящему времени ситуация существенно ухудшилась. |
The situation was further complicated by an increase in human populations and the resulting environmental concerns in coastal areas. |
Ситуация еще более осложнилась из-за роста населения и связанных с этим экологических проблем в прибрежных районах. |
The situation in Albania remains tense. |
Общая ситуация в Албании по-прежнему остается напряженной. |
Since the conclusion of the armed conflict, the situation of many missing persons has been clarified. |
С момента окончания вооруженного конфликта ситуация в отношении многих пропавших без вести лиц прояснилась. |