Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
Germany noted that despite the progress made, the human rights situation in Burundi still raised concerns. Германия отметила, что, несмотря на достигнутый прогресс, ситуация с правами человека в Бурунди по-прежнему вызывает обеспокоенность.
The situation in Darfur continues to be a challenge for the Government. Ситуация в Дарфуре остается для правительства нерешенной проблемой.
The Independent Expert could not visit these areas, but received reports indicating that the humanitarian situation there continues to deteriorate. Независимый эксперт не смог посетить эти районы, но получил сообщения о том, что гуманитарная ситуация там продолжает ухудшаться.
The situation is particularly dire in besieged areas of Aleppo, Homs and Damascus. Наиболее бедственная ситуация сложилась в осажденных районах Алеппо, Хомса и Дамаска.
This situation is expected to change with the implementation of Umoja. Ожидается, что с внедрением системы «Умоджа» эта ситуация изменится.
A number of factors undermine the already serious human rights situation in South Sudan. Серьезная ситуация в области прав человека в Южном Судане осложняется рядом факторов.
While the overall situation in Liberia remains stable, continued progress is needed in a number of critical areas in order to further consolidate peace. Хотя в целом в Либерии сохраняется стабильная ситуация, необходим дальнейший прогресс по ряду весьма важных областей для дальнейшего укрепления мира.
If, despite such intercession, the situation persists, the United Nations must suspend support to the offending elements. Если, несмотря на такое обращение, ситуация не изменится, Организация Объединенных Наций должна приостановить оказание поддержки элементам, совершающим правонарушения.
Humanitarian access to Kachin State would continue to be granted as the situation permitted. Гуманитарный доступ в штат Качин будет продолжать предоставляться, если позволит ситуация.
Though there were peace talks in progress, the situation on the ground remained unchanged. Несмотря на ведущиеся мирные переговоры, ситуация на местах остается неизменной.
That was a unique refugee situation, which entailed serious long-term socio-economic, political and ecological consequences. Эта ситуация с беженцами уникальна в том смысле, что она имеет серьезные долгосрочные социально-экономические, политические и экологические последствия.
Moreover, the installation of barbed wire fences and other artificial obstacles along the occupation line in those regions was exacerbating the situation. Более того, ситуация обостряется и в результате установки забора из колючей проволоки и других искусственных заграждений вдоль границы оккупированных территорий в этих регионах.
The human rights situation in some parts of the world was deteriorating because of conflict, political upheaval and foreign occupation. Ситуация с правами человека в некоторых частях мира ухудшается из-за конфликтов, политических потрясений и иностранной оккупации.
The situation had in the meantime changed radically, and political and economic integration were a part of current reality. Тем временем ситуация резко изменилась, и одним из элементов нынешней реальности является политическая и экономическая интеграция.
The situation must be resolved by a free and open referendum offering a just and lasting solution that upheld the Sahrawi cause. Эта ситуация должна быть урегулирована путем проведения свободного и открытого референдума, позволяющего выработать справедливое долгосрочное решение в поддержку дела сахарского народа.
The actual situation would depend on the inflow of contributions during that time. Фактическая ситуация будет зависеть от поступления взносов в течение соответствующего периода.
The situation was most critical when no objection had been made to the reservation. Ситуация становится особенно критической, если возражений против оговорки не поступило.
The situation, of course, was different when the reserving State was not present at the meeting. Если сделавшее оговорку государство не присутствует на заседании, ситуация, конечно, совсем иная.
The situation is different, however, for subsequent practice by the parties. Однако, в том что касается последующей практики сторон, сложилась иная ситуация.
On the other hand, the situation in infrastructure procurement may require a longer period of consideration. С другой стороны, ситуация в области закупок инфраструктуры может потребовать более длительного периода рассмотрения.
The situation with respect to extrabudgetary funding should also be clear at that point. К этому времени также должна проясниться ситуация с внебюджетным финансированием.
Mr. Mackay (Belarus) said that the current financial situation did little to inspire optimism. Г-н Макей (Беларусь) говорит, что сложившаяся финансовая ситуация не внушает оптимизма.
Across developing countries, the employment situation was mixed. В развивающихся странах ситуация с безработицей не отличается единообразием.
The situation was aggravated by an increase in protectionist measures, including expansionary monetary policies and monetary easing, notably by developed countries. Ситуация усугубляется увеличением числа протекционистских мер, включая экспансионистскую кредитную политику и либерализацию кредитно-денежной политики, в частности со стороны развитых стран.
The situation had been exacerbated by the financialization of commodities, which had led to increased speculative investment. Ситуация усугубляется финансиализацией сырьевых товаров, что привело к активизации спекулятивных инвестиций.