The severe health situation must be addressed immediately. |
Тяжелейшая ситуация с медико-санитарным обслуживанием нуждается в незамедлительном решении. |
(b) Unpredictable situation in South Kordofan and Blue Nile State. |
Ь) непредсказуемая ситуация в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
Threats against civilians by armed groups will likely persist, as will the dire human rights and humanitarian situation. |
Угрозы в адрес гражданских лиц со стороны вооруженных групп, по-видимому, будут иметь место и впредь, и будет сохраняться тяжелое положение в области прав человека и ужасная гуманитарная ситуация. |
The situation continued and the obligations of the host country were ignored. |
Ситуация не изменилась, и обязательства страны пребывания игнорируются. |
Expenses associated with parking continued to rise and the situation affected the operations of missions. |
Связанные с парковкой расходы продолжают расти, и эта ситуация сказывается на функционировании представительств. |
Each specific situation and each individual case deserves a careful empirical and normative assessment. |
Каждая конкретная ситуация и каждый отдельный случай заслуживают тщательной эмпирической и нормативной оценки. |
She stressed that the situation in the country was extreme and that saving lives must be a paramount concern. |
Она подчеркнула, что ситуация в стране является крайне серьезной и что спасение жизней должно стать первоочередной задачей. |
Such a situation demanded that Tajikistan pay more attention to the construction of hydropower facilities for generating energy. |
Такая ситуация требует, чтобы Таджикистан уделял более пристальное внимание вопросу возведения гидроэнергетических объектов для производства электричества. |
While the share of renewables in electricity production is continuously growing, the situation in non-power sectors is less encouraging. |
В то время как доля возобновляемых источников в производстве электроэнергии неуклонно увеличивается, ситуация в неэнергетических секторах является менее обнадеживающей. |
The situation escalated in December 2013, with widespread violence and further displacement. |
В декабре 2013 года ситуация обострилась в результате дальнейшего распространения насилия и вынужденного перемещения. |
The situation has been compounded by limited access to basic care and impediments to medical evacuation. |
Ситуация усугубляется ограниченным доступом к основным услугам и факторами, затрудняющими медицинскую эвакуацию. |
She cautioned however that the situation remained fragile, with an increase in inter-communitarian and ethnic violence. |
В то же время она предупредила, что ситуация остается неустойчивой, учитывая усиление межобщинного и межэтнического насилия. |
The Emergency Relief Coordinator updated the Council on her trip to South Sudan, noting that the humanitarian situation was particularly dire. |
Координатор чрезвычайной помощи проинформировала Совет о своей поездке в Южный Судан, отметив, что гуманитарная ситуация является особенно тяжелой. |
He said that the overall situation in the region remained stable, despite persisting cross-border threats and a number of internal dynamics. |
Он сообщил, что в целом ситуация в регионе остается стабильной, несмотря на сохраняющиеся трансграничные угрозы и ряд моментов, связанных с внутренними событиями в странах. |
He also noted that the situation had assumed a violent dimension because of the activities of unidentified armed personnel. |
Он также отметил, что из-за действий неустановленных вооруженных лиц ситуация приобретает насильственное измерение. |
In 2014 the situation did not improve. |
В 2014 году эта ситуация не улучшилась. |
This situation was considered unsatisfactory as the regulator cannot rely on well-established and globally harmonized standards. |
Эта ситуация была сочтена неудовлетворительной, так как в распоряжении регламентирующих органов нет четких и согласованных на глобальном уровне стандартов. |
Following the outbreak of the conflict, the humanitarian situation deteriorated rapidly. |
После возникновения конфликта гуманитарная ситуация в стране резко ухудшилась. |
Despite a decrease in the number of recorded human rights violations, the human rights situation remained worrisome. |
Несмотря на сокращение количества зафиксированных нарушений прав человека, ситуация с правами человека продолжала беспокоить. |
The humanitarian situation in Afghanistan is a protracted emergency, characterized by conflict and sudden-onset natural disasters. |
Гуманитарная ситуация в Афганистане относится к категории хронических чрезвычайных и характеризуется наличием конфликта и внезапными стихийными бедствиями. |
This situation threatens the uniform and universal application of United Nations sanctions and needs to be addressed. |
Эта ситуация препятствует единообразному и универсальному применению санкций Организации Объединенных Наций, и ее необходимо изменить. |
The Commission believes that the situation is still delicate and must be carefully monitored by the international community. |
По мнению Комиссии, ситуация все еще является сложной, и международное сообщество должно внимательно контролировать ее. |
The situation in Afghanistan continues to be characterized by a military stalemate between the Afghan National Security Forces and the Afghan insurgency. |
Ситуация в Афганистане по-прежнему характеризуется военным противостоянием между афганскими национальными силами безопасности и афганскими повстанцами. |
Four months after the Security Council unanimously demanded an end to the violence in Syria, the humanitarian situation there continues to worsen. |
Сегодня, спустя четыре месяца после того как члены Совета Безопасности единодушно потребовали прекратить насилие в Сирии, гуманитарная ситуация в стране продолжает ухудшаться. |
The humanitarian situation continues to deteriorate in besieged areas, especially in eastern Ghouta, day by day. |
Гуманитарная ситуация в осажденных районах день ото дня продолжает ухудшаться, особенно в Восточной Гуте. |