Thus, the financial situation remains very tight and fragile. |
Таким образом, финансовая ситуация остается по-прежнему весьма напряженной и нестабильной. |
The situation in Liberia remains a source of concern, despite the hopes raised by the signing of the Cotonou Agreement on 25 July 1993. |
Несмотря на порожденные подписанным в Котону 25 июля 1993 года Соглашением надежды, источником беспокойства остается ситуация в Либерии. |
There is no doubt that the situation can be successfully dealt with only by a responsible, representative and legitimate government. |
Несомненно, что эта ситуация может быть успешно решена только ответственным, представительным и законным правительством. |
That opportune situation has been exploited by networks of drug traffickers who use Romania as an important bridge linking East and West. |
Эта благоприятная ситуация эксплуатируется наркобизнесом для того, чтобы использовать Румынию как важный мост, связывающий Восток и Запад. |
But only in a few countries is the human rights situation deteriorating. |
Но лишь в нескольких странах ситуация в области прав человека ухудшается. |
This situation is a source of great disappointment and grave concern for the world. |
А такая ситуация вызывает большое разочарование и серьезную озабоченность на планете. |
Malaysia concurs with the view that each post-conflict situation generates its own unique set of circumstances. |
Малайзия согласна с тем, что каждая постконфликтная ситуация характеризуется собственным уникальным набором обстоятельств. |
They gave examples showing that in many parts of eastern Europe the environmental situation had continued to improve despite an industrial upswing. |
Они привели примеры, показывающие, что во многих частях восточной Европы экологическая ситуация продолжала улучшаться, несмотря на рост промышленного производства. |
Each given situation requires dialogue and cooperation among a number of actors, including local stakeholders. |
Каждая конкретная ситуация требует диалога и сотрудничества между действующими лицами, в частности, заинтересованными сторонами на местном уровне. |
As might be expected, there have been two incidents, but the situation is otherwise peaceful and orderly. |
Как и можно было ожидать, произошли два инцидента, но в остальном ситуация остается мирной и упорядоченной. |
The President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. |
Председатель указал, что в Совете Безопасности, однако, аналогичная ситуация в прошлом имела место несколько раз. |
In particular, the situation in Occra Hills has had considerable humanitarian implications. |
В частности, серьезные гуманитарные последствия имеет ситуация в Окра-Хилс. |
Of course, there are no textbook cases and every situation has its own specificities. |
Конечно, азбучных проблем не существует и каждая ситуация имеет свою специфику. |
The situation regarding dietary education in schools is very varied because the individual cantons have responsibility for education. |
Что касается изучения здорового питания в школах, то в данной области ситуация весьма разнообразна, поскольку вопросы образования входят в компетенцию кантонов. |
The situation in Somalia has not been an exception to this. |
В этой связи ситуация в Сомали не является исключением. |
We are pleased to see that over the past several months, the overall situation of Timor-Leste has remained stable. |
Нам приятно отмечать, что в течение последних нескольких месяцев общая ситуация в Тиморе-Лешти по-прежнему является стабильной. |
Since the Security Council last dealt with the question of Timor-Leste, the overall political situation has remained calm and stable. |
С момента последнего рассмотрения Советом Безопасности вопроса о Тиморе-Лешти общая политическая ситуация в этой стране оставалась спокойной и стабильной. |
Among those issues was the potentially difficult situation of the conflicting claims in the South China Sea. |
К ним относится, в частности, потенциально сложная ситуация вокруг притязаний ряда стран в Восточно-Китайском море. |
The situation is further compounded by the illegal connection of sewers to the completed drainage networks. |
Ситуация усугубляется незаконным подключением канализационных труб к уже построенным сточным системам. |
In some areas, the situation deteriorated significantly, resulting in violent attacks against Kosovo Serbs. |
В некоторых районах ситуация заметно ухудшилась, в результате чего косовские сербы стали объектом нападений с применением насилия. |
No serious border incidents involving Yugoslav forces and Albanian border police took place during the reporting period, although the situation remained tense. |
В течение отчетного периода не наблюдалось никаких серьезных пограничных инцидентов с участием югославских сил и албанской пограничной полиции, хотя ситуация и оставалась напряженной. |
As of today, I will take such exceptional measures as the situation requires. |
Отныне я буду принимать чрезвычайные меры, которые требует ситуация. |
Since that time, the population and health situation in the world has changed dramatically. |
С этого времени ситуация в области народонаселения и здравоохранения в мире резко изменилась. |
This is a distressing situation for a number of reasons. |
Эта ситуация вызывает крайнюю обеспокоенность по ряду причин. |
The question of the Malvinas Islands had been defined by the Committee as a special and particular colonial situation. |
Вопрос о Мальвинских островах охарактеризован Комитетом как особая и исключительная колониальная ситуация. |