There, a tense situation had arisen after an attempt to establish a private university in Tetovo with Albanian as the teaching language. |
В этой сфере возникла напряженная ситуация после попытки создать в Тетово частный университет с преподаванием на албанском языке. |
As noted earlier, it is clear that the political situation is extremely fragile and unstable. |
Как известно и как уже отмечалось выше, политическая ситуация является в высшей степени неустойчивой и непрочной. |
The situation is also potentially destabilizing for the host countries and for the subregion as a whole. |
Ситуация чревата также угрозой дестабилизации положения в принимающих странах и во всем субрегионе. |
The situation has created increasing difficulties for the Force and has adversely affected its ability to function. |
Эта ситуация создает все более значительные трудности для Сил и отрицательно сказывается на их способности выполнять свои функции. |
But in many more areas, the situation is confused and the system is not functioning. |
Однако во многих других районах сохраняется неопределенная ситуация, и система не функционирует. |
A brigade was deployed to the area by the Ministry of Defence and after intense negotiations the situation was brought under control. |
Министерство обороны направило в этот район бригаду, и после интенсивных переговоров ситуация была взята под контроль. |
The office space situation of the Commission in New York is becoming more difficult. |
Осложняется ситуация со служебными помещениями, занимаемыми Комиссией в Нью-Йорке. |
The situation around the Prevlaka peninsula has remained stable, although there have been provocations on both sides. |
Ситуация вокруг Превлакского полуострова оставалась стабильной, хотя с обеих сторон были провокации. |
During the current mandate period, the situation in Bosnia and Herzegovina has been dominated by three main elements. |
В течение нынешнего периода действия мандата ситуация в Боснии и Герцеговине складывалась под воздействием трех основных факторов. |
Since 12 October 1995, when the cease-fire agreement entered into force, the situation in Bosnia and Herzegovina has improved significantly. |
С 12 октября 1995 года, когда вступило в силу соглашение о прекращении огня, ситуация в Боснии и Герцеговине значительно улучшилась. |
As already indicated, I shall revert to the Council with appropriate recommendations once the situation is sufficiently clear. |
Я уже отмечал, что, как только ситуация прояснится, я представлю Совету соответствующие рекомендации. |
The situation is more complicated for small and medium-size joint ventures. |
Ситуация является более сложной для малых и средних совместных предприятий. |
The word "situation" was however considered too broad by some delegations. |
Однако, по мнению некоторых делегаций, слово "ситуация" имеет слишком широкое значение. |
The situation in the Mediterranean is marked by the emergence of conflicting trends. |
Ситуация в Средиземноморье характеризуется развитием противоречивых тенденций. |
In point of fact, the situation in the region illustrates the extreme vulnerability of many developing countries to exogenous shocks. |
По сути дела, ситуация в регионе говорит о крайней уязвимости многих развивающихся стран перед лицом внешних потрясений. |
With the new version of article 7, the situation is completely different. |
В настоящее время с новым вариантом статьи 7 ситуация полностью изменилась. |
It was also the first time in its history that the Organization was confronted with such a situation. |
Кроме того, такая ситуация возникла в истории Организации впервые. |
That said, it was noted that the situation had evolved since the Commission had made its 1995 recommendations. |
С учетом вышесказанного отмечалось, что с момента вынесения Комиссией рекомендаций в 1995 году ситуация претерпела изменения. |
If the situation were not addressed, it would result in significant human resources management problems at the duty station. |
Если ситуация не будет урегулирована, это приведет к возникновению серьезных проблем в области управления людскими ресурсами в этом месте службы. |
At this critical juncture, in which the situation is delicate and fragile, every effort must be made to consolidate the peace process. |
На данном важном этапе, когда ситуация деликатна и хрупка, надо приложить все усилия для консолидации мирного процесса. |
Despite this resolution and the urging of the international community, the hostilities have continued unabated, and the situation remains grim. |
Несмотря на эту резолюцию и настоятельный призыв международного сообщества, военные действия продолжаются по-прежнему и ситуация остается тяжелой. |
The Philippine delegation realizes that the situation is multifaceted. |
Делегация Филиппин сознает, что данная ситуация имеет множество аспектов. |
The critical situation which has arisen requires urgent and effective steps. |
Сложившаяся критическая ситуация требует срочных и действенных шагов. |
The situation is all the more worrisome because of its possible repercussions on the Middle East peace process. |
Ситуация вызывает тем большую обеспокоенность в свете ее возможных последствий для мирного процесса на Ближнем Востоке. |
The situation that is taking shape is causing increasing concern in Moscow. |
Складывающаяся ситуация усиливает беспокойство в Москве. |