| The political situation was unhelpful in securing external assistance, which had accounted for approximately half of the national budget. | Политическая ситуация не способствует обеспечению притока внешней помощи, на долю которой приходится примерно половина государственного бюджета. |
| A situation in which creditors who did more subsidized those who did less was unacceptable. | Ситуация, в которой кредиторы, внесшие больший вклад, субсидируют тех, кто внес меньший вклад, является неприемлемой. |
| The situation in Ituri has been particularly serious. | Особенно серьезная ситуация сложилась в районе Итури. |
| The fall in economic indicators showed how serious the situation was. | Снижение экономических показателей показывает, насколько серьезна сложившаяся ситуация. |
| We are convinced that, although the situation is serious, it is not permanent. | Мы убеждены в том, что, несмотря на всю ее серьезность, ситуация не является неизменной. |
| The situation in Afghanistan has only reaffirmed this concern. | Ситуация в Афганистане только подтвердила эту миссию. |
| These territories are witnessing a dangerous escalation of the situation. | Ситуация на этих территориях резко ухудшается. |
| As we are meeting here today, the situation in the Middle East is fast deteriorating. | В момент, когда мы проводим это заседание, ситуация на Ближнем Востоке стремительно обостряется. |
| The situation on the ground shows the opposite. | Ситуация на местах говорит об обратном. |
| The situation calls for sustained political and financial support from the international community and further and better technical cooperation. | Ситуация требует постоянной политической и финансовой поддержки со стороны международного сообщества и дальнейшего улучшения технического сотрудничества. |
| The situation is exacerbated by rapid urbanization, the use of old technologies and the inadequate measures to curtail air emissions. | Эта ситуация усугубляется быстрой урбанизацией, использованием устаревших технологий и применением неадекватных мер по сокращению выбросов в атмосферу. |
| Since articles 14 and 15 are interrelated, the core understanding of the term "critical situation" should be similar. | Поскольку статьи 14 и 15 взаимосвязаны, в своей основе понимание термина «критическая ситуация» в указанных статьях должно быть схожим. |
| It is expected, therefore, that the affected Riparian Party should seek assistance when a disaster situation exceeds its national coping capacities. | Таким образом предполагается, что пострадавшая прибрежная Сторона должна обратиться за помощью, когда ситуация бедствия выходит за рамки национальных возможностей по ее преодолению. |
| In our view the present situation is one of grave concern. | На наш взгляд, нынешняя ситуация вызывает серьезную озабоченность. |
| The situation demands determined efforts by influential States to prevent emergent instability and a possibly disastrous conflict. | Эта ситуация требует целеустремленных усилий со стороны влиятельных государств, с тем чтобы предотвратить возникающую нестабильность и возможный катастрофический конфликт. |
| The situation is clearly quite different today, however. | Сегодня же явно складывается совсем иная ситуация. |
| The situation in Darfur exemplifies why these points are important. | Ситуация в Дарфуре служит примером того, почему эти моменты важны. |
| The situation began to improve when four magistrate courts were reopened in Kenema, Bo, Port Loko and Waterloo. | Ситуация начала улучшаться, когда в Кенеме, Бо, Порт-Локо и Ватерлоо были вновь открыты четыре магистратских суда. |
| In many countries, particularly in Africa, the situation is deteriorating rather than improving. | Во многих странах, прежде всего в Африке, ситуация ухудшается, а не улучшается. |
| It describes the situation as at the end of the day on 18 October 2000. | В нем описывается ситуация на конец дня 18 октября 2000 года. |
| Consideration of this issue, which depended heavily on the European Commission, would resume when the situation permitted. | Рассмотрение данного вопроса, которое тесно связано с Европейской комиссией, возобновится, когда позволит ситуация. |
| The situation has been described ITpro around. | Эта ситуация была описана ITpro вокруг. |
| Apparently this situation was triggered because there was a crowd of at one place. | Видимому, эта ситуация была спровоцирована, поскольку там была толпа в одном месте. |
| If we persevere on our current course, the situation will continue to deteriorate. | Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться. |
| The situation has been similar for sugar, which has also experienced a contracting external market. | Аналогичная ситуация сложилась и с производством сахара, поставки которого на внешний рынок также сократились. |