| Each conflict, and each and every post-conflict situation, has its own characteristics and features. | Каждый конфликт и каждая постконфликтная ситуация имеют свои отличительные черты и характеристики. |
| Some had argued that the situation was serious enough to warrant cooperation between producers and consumers to stabilize prices. | Другие полагают, что ситуация является достаточно серьезной для того, чтобы приступить к налаживанию взаимодействия между производителями и потребителями для стабилизации цен. |
| The situation is further complicated by the absence of officially established limits to the minimum land parcel size. | Ситуация еще более осложняется ввиду отсутствия официально установленных пределов на минимальную площадь земельных участков. |
| The attacks were repulsed the same morning and the situation was brought under control by RCD troops occupying the town. | Нападения были отбиты утром того же дня, и ситуация была взята под контроль войсками КОД, занимающими этот город. |
| In view of the potential for paralysis from this situation, the session made the following recommendations. | Для того чтобы данная ситуация не стала тормозом развития, участники сессии внесли следующие рекомендации. |
| The situation in Somalia continues to engage the attention of the international community and our organization since the early 1990s. | Ситуация в Сомали находится в центре внимания международного сообщества и нашей организации с начала 90-х годов. |
| Security throughout the country is a major concern, as is the humanitarian situation. | Серьезную озабоченность вызывает проблема безопасности по всей стране, равно как и гуманитарная ситуация. |
| It is important that the Ivorian situation be put in its proper context. | Важно, чтобы ситуация в Кот-д'Ивуаре рассматривалась в правильном контексте. |
| The complex situation of migrant workers calls for attention. | Заслуживает внимания сложная ситуация, в которой находятся трудящиеся-мигранты. |
| The situation in the Golan Heights remains calm. | Ситуация на Голанских высотах остается спокойной. |
| One was quoted as saying It is an extremely bizarre situation. | Цитировалось следующее высказывание одного из этих лидеров: Это крайне странная ситуация. |
| Unfortunately, the situation is no different today. | К сожалению, сегодня ситуация не изменилась. |
| This paradoxical situation called for more international solidarity and a rethinking of conventional modes of development assistance. | Эта парадоксальная ситуация требует укрепления международной солидарности и пересмотра традиционных форм оказания помощи в целях развития. |
| Many participants in today's debate have rightly noted that stabilization is not limited to the post-conflict situation. | Многие участники сегодняшних дебатов отмечали и справедливо подчеркивали, что стабилизация - это не только постконфликтная ситуация. |
| This situation createds considerable difficulties for AIT/FIA. | Такая ситуация создает существенные трудности для МТА/ФИА. |
| The humanitarian situation in the country has continued to deteriorate as tens of thousands of Sierra Leonean refugees precipitously returned from Guinea. | Гуманитарная ситуация в стране продолжает ухудшаться в условиях быстрого возвращения в страну десятков тысяч сьерра-леонских беженцев из Гвинеи. |
| The situation is likely to deteriorate dramatically over the winter months and throughout next year. | Вполне вероятно, что ситуация резко ухудшится в зимние месяцы и в течение следующего года. |
| We issue an alert as to the negative consequences that could result if this situation endures. | Мы бьем тревогу в отношении негативных последствий, которые могут возникнуть, если эта ситуация сохранится. |
| Each conflict situation must be treated in an even-handed manner, lest the Council be accused of being selective in its approach. | Каждая конфликтная ситуация должна рассматриваться беспристрастно, с тем чтобы Совет не обвиняли в селективном подходе. |
| The situation is one of utmost urgency and the need for decisive action is paramount. | Сложившаяся ситуация требует самых неотложных мер, и осуществление решительных действий имеет огромное значение. |
| The situation is somewhat different in less developed economies. | Несколько иная ситуация наблюдается в менее развитых странах. |
| This situation is summarized in Chart 1. | Данная ситуация схематично представлена на диаграмме 1. |
| Over the same period, in the CIS the situation was diverse. | В тот же период ситуация в СНГ была неоднородной. |
| The situation appears to be a no-exit cubbyhole, but it is not. | Ситуация может показаться безвыходной, но это не так. |
| Speaking generally, that is the situation in Sudan. | В общих чертах, так складывается ситуация в Судане. |