However, fragmented information based on observations and limited studies show that the situation is not too different from other sectors. |
Однако отрывочная информация, основанная на наблюдениях и узких исследованиях, свидетельствует о том, что ситуация в этих секторах мало чем отличается от ситуации в других секторах. |
The present situation highlights the need for further integrated health prevention programs to lower the potential for massive treatment costs in the future. |
Сложившаяся ситуация свидетельствует о необходимости в осуществлении дополнительных комплексных программ укрепления здоровья с тем, чтобы снизить вероятность возникновения в будущем значительных расходов на лечение. |
The humanitarian situation is extremely grim, given continued closure. |
Гуманитарная ситуация крайне безрадостная, учитывая продолжающееся закрытие территорий. |
This situation may be brought into conformance through fulfilment of the stated obligations. |
Эта ситуация может быть урегулирована путем выполнения указанных обязательств. |
The situation in the Middle East also prompted many discriminatory utterances. |
Ситуация на Ближнем Востоке также послужила поводом для многих дискриминационных высказываний. |
However, in a few isolated cases, the conflict situation has led the army to occupy some school structures abandoned by the general population and students. |
Однако в ряде отдельных случаев конфликтная ситуация заставляла армию занять несколько школьных зданий, оставленных населением и учащимися. |
In the rainy season, the health situation could deteriorate very quickly. |
В дождливый сезон ситуация в области здравоохранения может очень быстро ухудшиться. |
Another victim is the humanitarian situation in Afghanistan. |
Ухудшилась также гуманитарная ситуация в Афганистане. |
The situation in Kosovo has undergone changes, but the basis for the implementation of resolution 1244 remains the same. |
Ситуация в Косово претерпела изменения, но основа для осуществления резолюции 1244 остается прежней. |
Such a situation was also serious from the point of view of human rights since Governments were responsible for their promotion and protection. |
Такая ситуация также серьезна и с точки зрения прав человека, поскольку правительства несут ответственность за их поощрение и защиту. |
We note with satisfaction that the situation on the ground has improved. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что ситуация на местах улучшилась. |
This situation is of particular concern in countries with fragile economies, particularly African countries. |
Эта ситуация вызывает особую озабоченность в странах с неустойчивой экономикой, в особенности в африканских странах. |
Effective 1 February 2004, the situation will be resolved. |
С 1 февраля 2004 года эта ситуация будет урегулирована. |
No problem as it reinstates a previous situation. |
Никаких проблем не возникнет, поскольку восстанавливается прежняя ситуация. |
The situation is even worse in multimodal transport. |
Еще более сложная ситуация возникает в ходе мультимодальных перевозок. |
This situation does not allow control authorities to have immediately evidence why the packages are not marked in conformity with Chapter 6.1.3. |
Эта ситуация не позволяет контролирующим органам незамедлительно устанавливать, почему упаковки не маркированы в соответствии с главой 6.1.3. |
This situation has led to different interpretations and measures for implementation depending on the States. |
Эта ситуация привела к разным толкованиям и разным же мерам применения в зависимости от соответствующих государств. |
A peak of these infringements occurred at the end of 1990's, but in 2002-2003 the situation had stabilized. |
Пиковая доля этих нарушений приходится на конец 1990х годов, между тем как в 2002-2003 годах ситуация стабилизировалась. |
The Committee notes that the situation has not progressed since October 2004 when it considered the budget proposals for 2004/05. |
Комитет отмечает, что такая ситуация сохраняется с октября 2004 года, когда он рассматривал предложения по бюджету на 2004/05 год. |
In Agdam District, the situation is even more variable. |
В Агдамском районе ситуация еще более переменчивая. |
As this situation remains the same, so will the Greek Cypriot attitude towards finding a settlement. |
Поскольку такая ситуация продолжает сохраняться, будет также сохраняться отношение киприотов-греков к нахождению решения. |
This situation creates new cycles of vulnerability and exploitation. |
Подобная ситуация генерирует новые циклы уязвимости и эксплуатации. |
Any situation where it is probable that these limits will be exceeded is high risk. |
Любая ситуация, при которой существует вероятность превышения этих норм, связана с высоким риском. |
The situation varies substantially among countries and regions. |
Ситуация существенно меняется в зависимости от стран и регионов. |
Despite the remarkable progress, however, the situation in Afghanistan was still delicate and those special circumstances should be taken into account. |
Однако несмотря на столь заметные успехи, ситуация в Афганистане остается неустойчивой, и его особые обстоятельства следует принимать во внимание. |