Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
However, fragmented information based on observations and limited studies show that the situation is not too different from other sectors. Однако отрывочная информация, основанная на наблюдениях и узких исследованиях, свидетельствует о том, что ситуация в этих секторах мало чем отличается от ситуации в других секторах.
The present situation highlights the need for further integrated health prevention programs to lower the potential for massive treatment costs in the future. Сложившаяся ситуация свидетельствует о необходимости в осуществлении дополнительных комплексных программ укрепления здоровья с тем, чтобы снизить вероятность возникновения в будущем значительных расходов на лечение.
The humanitarian situation is extremely grim, given continued closure. Гуманитарная ситуация крайне безрадостная, учитывая продолжающееся закрытие территорий.
This situation may be brought into conformance through fulfilment of the stated obligations. Эта ситуация может быть урегулирована путем выполнения указанных обязательств.
The situation in the Middle East also prompted many discriminatory utterances. Ситуация на Ближнем Востоке также послужила поводом для многих дискриминационных высказываний.
However, in a few isolated cases, the conflict situation has led the army to occupy some school structures abandoned by the general population and students. Однако в ряде отдельных случаев конфликтная ситуация заставляла армию занять несколько школьных зданий, оставленных населением и учащимися.
In the rainy season, the health situation could deteriorate very quickly. В дождливый сезон ситуация в области здравоохранения может очень быстро ухудшиться.
Another victim is the humanitarian situation in Afghanistan. Ухудшилась также гуманитарная ситуация в Афганистане.
The situation in Kosovo has undergone changes, but the basis for the implementation of resolution 1244 remains the same. Ситуация в Косово претерпела изменения, но основа для осуществления резолюции 1244 остается прежней.
Such a situation was also serious from the point of view of human rights since Governments were responsible for their promotion and protection. Такая ситуация также серьезна и с точки зрения прав человека, поскольку правительства несут ответственность за их поощрение и защиту.
We note with satisfaction that the situation on the ground has improved. Мы с удовлетворением отмечаем, что ситуация на местах улучшилась.
This situation is of particular concern in countries with fragile economies, particularly African countries. Эта ситуация вызывает особую озабоченность в странах с неустойчивой экономикой, в особенности в африканских странах.
Effective 1 February 2004, the situation will be resolved. С 1 февраля 2004 года эта ситуация будет урегулирована.
No problem as it reinstates a previous situation. Никаких проблем не возникнет, поскольку восстанавливается прежняя ситуация.
The situation is even worse in multimodal transport. Еще более сложная ситуация возникает в ходе мультимодальных перевозок.
This situation does not allow control authorities to have immediately evidence why the packages are not marked in conformity with Chapter 6.1.3. Эта ситуация не позволяет контролирующим органам незамедлительно устанавливать, почему упаковки не маркированы в соответствии с главой 6.1.3.
This situation has led to different interpretations and measures for implementation depending on the States. Эта ситуация привела к разным толкованиям и разным же мерам применения в зависимости от соответствующих государств.
A peak of these infringements occurred at the end of 1990's, but in 2002-2003 the situation had stabilized. Пиковая доля этих нарушений приходится на конец 1990х годов, между тем как в 2002-2003 годах ситуация стабилизировалась.
The Committee notes that the situation has not progressed since October 2004 when it considered the budget proposals for 2004/05. Комитет отмечает, что такая ситуация сохраняется с октября 2004 года, когда он рассматривал предложения по бюджету на 2004/05 год.
In Agdam District, the situation is even more variable. В Агдамском районе ситуация еще более переменчивая.
As this situation remains the same, so will the Greek Cypriot attitude towards finding a settlement. Поскольку такая ситуация продолжает сохраняться, будет также сохраняться отношение киприотов-греков к нахождению решения.
This situation creates new cycles of vulnerability and exploitation. Подобная ситуация генерирует новые циклы уязвимости и эксплуатации.
Any situation where it is probable that these limits will be exceeded is high risk. Любая ситуация, при которой существует вероятность превышения этих норм, связана с высоким риском.
The situation varies substantially among countries and regions. Ситуация существенно меняется в зависимости от стран и регионов.
Despite the remarkable progress, however, the situation in Afghanistan was still delicate and those special circumstances should be taken into account. Однако несмотря на столь заметные успехи, ситуация в Афганистане остается неустойчивой, и его особые обстоятельства следует принимать во внимание.