| The situation was growing increasingly complex and the death toll was rising daily. | Ситуация все более осложняется, и с каждым днем растет число жертв. |
| The impact of the situation in that country was felt by other peacekeeping operations in the region. | Ситуация в этой стране оказала воздействие на другие операции по поддержанию мира в этом регионе. |
| The humanitarian situation, already difficult, was getting worse. | Уже и без того сложная гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться. |
| The political situation in the country remains extremely volatile. | Политическая ситуация в стране по-прежнему остается крайне неустойчивой. |
| Despite improvements in the humanitarian situation over the past year, humanitarian needs remained significant, with 2.7 million Somalis still in need of assistance. | Несмотря на то, что гуманитарная ситуация за прошлый год улучшилась, потребности в гуманитарной области по-прежнему остаются существенными - в помощи все еще нуждаются 2,7 миллиона сомалийцев. |
| This situation forces Cuban professionals to work with foreign co-producers in order to obtain the necessary permits. | Такая ситуация вынуждает кубинских специалистов вступать в ассоциативные связи с иностранными сопроизводителями, с тем чтобы получить соответствующие лицензии. |
| This situation delayed the issuance of a new credit card. | Эта ситуация привела к задержкам с открытием новой кредитной линии. |
| Meanwhile, in Kachin State, where the ceasefire was first breached in 2011, the situation remained tense. | Между тем в штате Качин, где в 2011 году было впервые нарушено перемирие, ситуация оставалась напряженной. |
| The situation has led to tardy implementation of the practical measures suggested in the report. | Такая ситуация привела к запоздалому применению практических мер, предложенных в докладе. |
| The situation had negatively affected the progress of the project. | Эта ситуация негативно сказалась на ходе работы над проектом. |
| Owing to preventive activities and feeding programmes for children under the age of 2, the nutrition situation improved. | Благодаря профилактической деятельности и программам питания для детей в возрасте до двух лет ситуация с обеспечением продовольствием улучшилась. |
| The situation in the Democratic Republic of the Congo was characterized by multiple complex humanitarian operations. | ЗЗ. Ситуация в Демократической Республике Конго характеризовалась проведением целого ряда сложных гуманитарных операций. |
| Such a situation constitutes a threat to the security of Syria and the countries of the region. | Такая ситуация представляет угрозу для безопасности Сирии и стран региона. |
| The situation thus created was simply too unpredictable. | Сложившаяся в связи с этим ситуация попросту слишком непредсказуема. |
| The humanitarian situation in Chad was exacerbated by the Sahel food crisis and heavy flooding during the rainy season. | Сложившаяся в Чаде гуманитарная ситуация усугублялась продовольственным кризисом в районе Сахеля и сильными наводнениями в сезон дождей. |
| However, in the days following the coup, the situation on the ground deteriorated further. | Однако в последующие дни после переворота ситуация на местах лишь усугубилась. |
| Conversely, the situation in the north continues to worsen. | В то же время ситуация на севере страны продолжает ухудшаться. |
| Because of the sustained fighting, the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile States has continued to worsen. | Ввиду непрекращающихся боевых действий гуманитарная ситуация в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил продолжала ухудшаться. |
| The situation thus remains mired in unending bureaucratic processes. | Таким образом, данная ситуация характеризуется бесконечными бюрократическими проволочками. |
| This situation has increased perceptions of insecurity and the inability of the State to protect the population, especially certain ethnic groups. | Сложившаяся ситуация усилила ощущение отсутствия безопасности и неспособности государства обеспечить защиту населения, особенно некоторых этнических групп. |
| Since mid-January, when the rebel military offensive began, the humanitarian situation in the country has gradually deteriorated. | С середины января, когда началось наступление повстанческих сил, гуманитарная ситуация в стране постепенно ухудшилась. |
| During the rainy season, this situation is exacerbated by the perilous state of many of Liberia's roads. | В сезон дождей эта ситуация усугубляется аварийным состоянием многих либерийских дорог. |
| Meanwhile, the humanitarian situation in the Sahel remained precarious and continued to affect the socio-economic environment in the region. | Тем временем гуманитарная ситуация в Сахеле оставалась неустойчивой, что по-прежнему отражалось на социально-экономическом положении в регионе. |
| In the Mano River Basin, the humanitarian situation remains fragile. | По-прежнему хрупкой остается гуманитарная ситуация в бассейне реки Мано. |
| The humanitarian situation in Somalia has significantly improved. | Гуманитарная ситуация в Сомали существенно улучшилась. |