| The situation is even more discouraging when we look at the particulars. | Ситуация становится еще более тревожной при детальном рассмотрении. |
| The overall situation in the region is far from satisfactory. | Общая ситуация в регионе далеко не удовлетворительна. |
| The situation surrounding such oases represents the ultimate failure of politics. | Ситуация, окружающая такие оазисы, является следствием полного провала политики. |
| The current world situation is not nearly so dire, but there are parallels, particularly to 1937. | Нынешняя ситуация в мире не столь страшна, но существуют параллели, особенно с 1937 годом. |
| The situation today is very different from that in 1998, when Russia was running twin fiscal and current-account deficits. | Сегодняшняя ситуация сильно отличается от положения в 1998 году, когда у России был двойной дефицит - бюджета и счета текущих операций. |
| Russia's fiscal situation, determined by Putin's arbitrary budget management, is hardly better. | Вряд ли лучше и финансовая ситуация в России, которую определяет принудительное бюджетное управление Путина. |
| The situation of the 1.4 billion people living in extreme poverty is different. | Ситуация 1,4 миллиарда людей, живущих в чрезвычайной бедности, совсем иная. |
| But the situation on the economic front is more mixed. | Но ситуация на экономическом фронте более разнородна. |
| The situation in Afghanistan is even more complicated. | Ситуация в Афганистане еще более сложная. |
| More common is a situation like that of ex-Yugoslavia. | Более обычной является ситуация подобная конфликту в бывшей Югославии. |
| I would say that the situation is far more serious than that. | Я бы сказал, что ситуация гораздо серьёзней. |
| For the time being, the situation remains open. | В настоящее время ситуация остается неразрешенной. |
| A dangerous situation may well emerge, as this report threatens to derail the whole process. | Вполне может возникнуть опасная ситуация, поскольку этот доклад угрожает пустить под откос весь процесс. |
| But the situation is unfortunately more complex. | Но, к сожалению, ситуация гораздо сложней. |
| He had received reports that the situation was growing out of control. | Ему поступили сигналы о том, что ситуация выходит из-под контроля. |
| If this situation prevails beyond 2013, the SPD will face an unenviable challenge. | Если эта ситуация сохранится после 2013 года, то СДПГ столкнется с незавидным вызовом. |
| In the short term, the situation in Germany is less severe than in France. | В краткосрочной перспективе, ситуация в Германии менее серьезная, чем во Франции. |
| The short-term situation for France is more worrying. | Краткосрочная ситуация во Франции вызывает большую озабоченность. |
| In Western Europe, with substantial differences across countries, the situation is not much better. | В Западной Европе, в которой страны значительно различаются между собой, ситуация немногим лучше. |
| The situation was exacerbated by the economic downturn after 2008. | Ситуация усугубляется экономическим спадом после 2008 года. |
| The same situation applies to other rivers in our country. | Такая же ситуация складывается с остальными реками в нашей стране. |
| But all such programs are doomed to fail if the main causal agent is the situation or system, not the person. | Но все такие программы обречены на провал, если главным причинным фактором является ситуация или система, а не человек. |
| In the Pacific, the situation was reversed, with US submarines hunting Japanese shipping. | На Тихом океане ситуация была прямо противоположной, и уже американские подводные лодки охотились на японских грузовых линиях. |
| Mexico is already in this situation. | В это время ситуация в Мексике накалилась. |
| The situation of the hierarchy of the Melkite Church was actually unstable in such a time. | Ситуация Антиохийской Церкви в такое время была неустойчивой. |