Such a situation undermined the role of judges, who at times were unable to act independently for fear of the possible repercussions of their acts. |
Такая ситуация подрывает роль судей, которые иногда не могут действовать независимо, опасаясь возможных последствий за свои действия. |
There was a general feeling that the situation in 2005 remained critical. |
Существует общее ощущение, что и в 2005 году ситуация остается критической. |
The human-rights situation in Uzbekistan must be dealt with within the current year. |
Ситуация с правами человека в Узбекистане должна быть рассмотрена уже в текущем году. |
A similar situation was occurring in neighbouring countries and was an additional burden for UNRWA. |
В соседних странах имеет место аналогичная ситуация, а это ложится дополнительным бременем на БАПОР. |
The food situation gave rise to growth delays and educational setbacks among children and anaemia among women. |
Продовольственная ситуация приводит к задержкам роста и обучаемости у детей, анемии у женщин. |
The humanitarian and human rights situation was deteriorating and was the basic source of tension in the Middle East. |
Ситуация в области гуманитарного права и прав человека ухудшается, являясь основным источником напряженности на Ближнем Востоке. |
The situation in the occupied Syrian territory was also a matter of concern. |
Вызывает обеспокоенность и ситуация на оккупированной сирийской территории. |
Ms. Teuwen (Oxfam Solidarity) said that unfortunately, the situation of Saharan refugees had seriously deteriorated. |
Г-жа Тювен ("Оксфам солидарити") говорит, что, к несчастью, ситуация в лагерях беженцев из Западной Сахары значительно ухудшилась. |
Unless the international community acted rapidly, intelligently and vigorously, the situation in Western Sahara might become irreversible. |
Если международное сообщество не будет действовать быстро, разумно и настойчиво, ситуация в Западной Сахаре может стать необратимой. |
That affinity made the situation in Western Sahara a source of special concern for his delegation. |
В силу этой близости ситуация в Западной Сахаре вызывает у его делегации особую тревогу. |
His delegation shared the view that each situation had special characteristics and there was no universal prescription for decolonization. |
Его делегация разделяет мнение о том, что каждая ситуация имеет свои особенности и что единого рецепта для проведения деколонизации не существует. |
He wondered whether the situation was not setting a dangerous precedent. |
Он спрашивает также, не окажется ли такая ситуация опасным прецедентом. |
It was the adoption of local laws that had changed the situation. |
Ситуация изменилась вследствие принятия местных законов. |
The current serious situation should not be allowed to persist. |
Нельзя допустить, чтобы сложившаяся серьезная ситуация сохранилась и в будущем. |
However, the situation in Darfur continues to be deeply worrying. |
Однако ситуация в Дарфуре продолжает вызывать глубокую тревогу. |
In the Middle East, although the situation remains difficult and complex, a degree of progress has been made that ought to be further promoted. |
Хотя ситуация на Ближнем Востоке остается сложной и напряженной, достигнут определенный прогресс, который следует поощрять. |
In the case of the South Ossetian conflict in Georgia, we have a similar situation. |
В случае с конфликтом в Южной Осетии, Грузия, у нас сложилась аналогичная ситуация. |
Today, the situation in Darfur epitomizes those shortcomings. |
Сегодня ситуация в Дарфуре стала воплощением всех этих недостатков. |
The situation with which we are now confronted is therefore not an intractable border dispute requiring the flexibility of the parties. |
Поэтому ситуация, с которой мы сейчас столкнулись, не является ситуацией сложного пограничного спора, требующей от сторон гибкости. |
Peace is now firm and the State reintegrated, as the situation in Bosnia and Herzegovina clearly shows. |
Сейчас мир прочен, государство воссоединено, и ситуация в Боснии и Герцеговине это доказывает. |
It is a situation that puts the security of the entire region at risk. |
Такая ситуация создает угрозу безопасности всего региона. |
The dire situation in Africa deserves our outmost concern and action. |
Тяжелая ситуация в Африке требует нашего пристального и деятельного внимания. |
The situation resulting from the non-implementation, for an extended period, of a ruling can jeopardize international peace and security. |
Ситуация, складывающаяся в результате затянувшейся реализации того или иного постановления, может негативно сказаться на международном мире и безопасности. |
The situation is having a negative impact on the development process in the country. |
Эта ситуация оказывает отрицательное воздействие на процесс развития в стране. |
At the same time, the general situation on the continent is still far from stable. |
Вместе с тем в целом ситуация на континенте все еще далека от стабильной. |