The situation with Tajik refugees also emphasizes the political nature of the repatriation process. |
Политический характер проведения репатриации подчеркивает также ситуация с таджикскими беженцами. |
Today the situation regarding the non-proliferation of nuclear weapons is rather complicated. |
Сложившаяся на сегодняшний день ситуация в области нераспространения ядерного оружия является довольно сложной. |
The PRESIDENT: The situation is very clear. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Ситуация совершенно ясна. |
We believe that a situation emerges in the Conference on Disarmament which should be conducive to bringing balance to its agenda. |
Мы считаем, что на Конференции по разоружению складывается ситуация, которая должна благоприятствовать достижению баланса в ее повестке дня. |
So let us wait and see how the situation will be by 1 p.m. |
Давайте же подождем и посмотрим, каковой будет ситуация к 13 часам. |
The rapidly changing situation of the peace-keeping environment often renders these submissions outdated by the time they are reviewed by Member States. |
Быстро меняющаяся ситуация в проведении операции по поддержанию мира нередко делает эти документы устаревшими к тому моменту, когда государства-члены начинают их рассматривать. |
At the end of 1994, the situation appeared to be improving. |
По состоянию на конец 1994 года ситуация, как представляется, начала улучшаться. |
The situation in this city has been critical for a very long time now. |
В этом городе ситуация уже давно носит критический характер. |
In many instances, policy failures have aggravated the situation. |
Во многих случаях ситуация усугублялась просчетами в политике. |
The current demographic situation displays a world of considerable disparity at various levels. |
Нынешняя демографическая ситуация в мире характеризуется значительной неоднородностью на различных уровнях. |
This situation has been further aggravated by low commodity prices and a sizeable debt overhang. |
Сложившаяся ситуация еще больше усугубляется низкими ценами на сырьевые товары и значительным долговым бременем. |
This grim situation makes it necessary for us to integrate the concepts of disarmament in a broader concept of international peace and security. |
Эта мрачная ситуация заставляет нас включить концепции разоружения в более широкий контекст международного мира и безопасности. |
But what if such a situation arises? |
Но что делать, если такая ситуация все же возникнет? |
The Chairman: I think that explains the situation that arose this morning. |
Председатель (говорит по-английски): Я думаю, что этим объясняется ситуация, которая возникла на утреннем заседании. |
The authorities would see to it that the previous situation did not recur. |
Власти примут меры к тому, чтобы подобная ситуация более не повторялась. |
This year, as I mentioned in my statement, the situation is different. |
В нынешнем году, как я уже отмечала в моем заявлении, ситуация изменилась. |
This is certainly not a satisfactory situation. |
Такая ситуация, безусловно, неудовлетворительна. |
Through an intensive and continuous mine clearance programme, the situation has greatly improved. |
Благодаря интенсивному и постоянному осуществлению программы по разминированию ситуация значительно улучшилась. |
The situation in that area had changed notably since 1991. |
С 1991 года ситуация в этой области существенно изменилась. |
Since that time, the political situation had been returning to normal. |
С тех пор политическая ситуация вроде бы нормализуется. |
The situation would be the same for a foreign PE. |
Такая же ситуация возникает, когда речь идет об иностранных госпредприятиях. |
A number of reported incidents reflect the highly disturbing situation regarding the right to personal freedom of minors. |
Были зарегистрированы различные факты, свидетельствующие о том, насколько тревожной является ситуация в области права несовершеннолетних на свободу личности. |
This grave situation continues to be the greatest obstacle to the enjoyment of human rights in Guatemala. |
Эта ситуация настолько серьезна, что она по-прежнему является наиболее существенным препятствием в деле обеспечения соблюдения прав человека в стране. |
The situation remains grave and the time for finding a solution is running out. |
Ситуация по-прежнему критическая, а времени для поиска решения остается все меньше и меньше. |
The political situation, nevertheless, remained generally quite calm. |
Однако в целом политическая ситуация оставалась довольно спокойной. |