Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
The opposite situation can arise when farm equity is used as collateral for consumption or to fund non-farm enterprises. Противоположная ситуация может возникать, когда активы фермы используются в качестве дополнительного обеспечения потребления или для финансирования предприятий, не занимающихся сельскохозяйственной деятельностью.
The situation may change over the coming few years, and most of the agencies reported activities aiming at improved electronic dissemination. Ситуация может измениться в ближайшие несколько лет, и большинство управлений сообщили о деятельности, направленной на совершенствование электронного распространения.
The present situation in the Banana Industry has had adverse effect on the overall economic performance and economic life of Saint Lucia. Нынешняя ситуация в банановой отрасли неблагоприятно сказывается на общих экономических показателях и экономической жизни Сент-Люсии.
This situation undoubtedly demonstrates some measure of success for women as they are able to directly influence the education system. Такая ситуация, безусловно, отражает определенные достижения женщин в этой области, поскольку они могут оказывать непосредственное влияние на систему образования.
The situation is of particular concern to the Working Group, which reminds the authorities of Timor-Leste of their obligations under the Declaration. Сложившаяся ситуация вызывает особое беспокойство у Рабочей группы, которая напоминает властям Тимора-Лешти об их обязательствах по Декларации.
This situation was most prevalent in the earlier years of the reporting period, but persists on a smaller extent. Такая ситуация превалировала в первые годы отчетного периода, однако она, хотя и в меньшей степени, все еще сохраняется.
This situation denotes that this will be a long process that will need great efforts to change the attitudes of society. Эта ситуация свидетельствует о том, что такое положение будет носить характер долгосрочного процесса и потребует больших усилий по изменению отношений в обществе.
Then the situation on the ground is discussed followed by a passage on main challenges and the future course of action. После этого рассматривается практическая ситуация на месте, затем излагаются главные проблемы и задачи и курс действий на будущее.
The situation relating to political parties has already been given. Ситуация в отношении политических партий рассматривалась выше.
The situation had changed in 2000 when President Bouteflika had appointed women ambassadors. Ситуация изменилась в 2000 году, когда президент Бутефлика начал назначать женщин послами.
The situation was constantly changing and he hoped it would be possible to withdraw them soon. Ситуация постоянно меняется, и он надеется, что снять их вскоре будет возможно.
She wondered what the real situation was and also requested more information on diseases affecting women in particular, including HIV/AIDS. Она попыталась выяснить, какой же является ли ситуация на самом деле, а также попросила предоставить более подробную информацию о заболеваниях, поражающих женщин, включая ВИЧ/СПИД.
While there are some signs of improvement, the situation remains very fragile. Хотя появились признаки некоторого улучшения положения, ситуация остается весьма нестабильной.
They highlighted the serious implications which the negative situation portends for member countries and advocated effective strategies for confronting the challenge. Они особо отметили серьезные последствия, которыми чревата сложившаяся негативная ситуация для стран-членов, и выступили за осуществление эффективных стратегий решения этой проблемы.
This situation did not ensure the highest level of air safety. Такая ситуация не обеспечивала наивысшего уровня авиационной безопасности.
However, since October 2004, the situation has reverted to a more constrained operating environment for United Nations agencies. Однако с октября 2004 года ситуация изменилась, и учреждениям Организации Объединенных Наций опять приходится работать в условиях более жестких ограничений.
The situation is similar in trade in services. В торговле услугами наблюдается аналогичная ситуация.
For the first time in many years there was a general consensus in Puerto Rico that the present political situation was unacceptable. Впервые за многие годы в Пуэрто-Рико сформировалось общее мнение о том, что нынешняя политическая ситуация неприемлема.
At the global level, the current international situation was identified as a major obstacle to the achievement of a culture of peace. На глобальном уровне сложившаяся международная ситуация признавалась одним из основных препятствий для обеспечения культуры мира.
The situation remains critical and despite intensified fund-raising efforts, WFP has received only limited pledges since October 2004. Ситуация остается критической, и, несмотря на активные усилия по мобилизации финансовых средств, МПП с октября 2004 года получила лишь ограниченные объявленные взносы.
This situation is worsened by weak governing institutions, which are often unable to implement policy and uphold the rule of law. Ситуация усугубляется слабостью институтов государственного управления, которые зачастую не в состоянии осуществлять политику и поддерживать правопорядок.
He expressed the hope that, with that input, a potentially catastrophic housing situation could be averted. Он выразил надежду на то, что с помощью этого вклада потенциально катастрофическая ситуация в области жилья будет изменена к лучшему.
No popularly elected, responsible Government would consider such a situation to be in the interest of its people. Никакое всенародно избранное, ответственное правительство не может считать, что подобная ситуация отвечает интересам народа.
The situation became critical and threatened to have a significant effect on the completion strategy. Сложилась критическая ситуация, которая могла иметь существенные последствия для реализации стратегии завершения работы.
It is therefore not possible to obtain a clearer picture of the situation of Guatemala's indigenous women. Такая ситуация не позволяет представить более полную картину положения женщин-представительниц коренного населения в стране.