| The overall situation during the reporting period was characterized by uncertainty and failed expectations. | Общая ситуация в течение отчетного периода характеризовалась неопределенностью, обусловленной неоправдавшимися ожиданиями. |
| It is possible to arrive at solutions that constitute a win-win situation for everybody. | Не исключена возможность найти такие решения, благодаря которым сложится беспроигрышная для всех ситуация. |
| Now, however, it seems that the situation has changed. | Однако сегодня, как представляется, ситуация меняется. |
| This situation obtains today because we have yet to start addressing the real root causes of the problems facing us. | Такова ситуация на сегодня, потому что нам еще предстоит устранить подлинные коренные причины стоящих перед нами проблем. |
| The situation surrounding the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe continues to cause grave concern. | Серьезную озабоченность продолжает вызывать ситуация вокруг Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| Yet, this is the situation we are facing today in Georgia. | И тем не менее такова ситуация, с которой мы сталкиваемся сегодня в Грузии. |
| One of the most striking examples is the situation in Transdniestria, a separatist area of our neighbouring country the Republic of Moldova. | Одним из самых ярких примеров в этой связи является ситуация в Приднестровье, сепаратистском регионе граничащей с нами Республики Молдова. |
| The current world situation is testing the response capacity of our international system as a whole. | Существующая сейчас международная ситуация является испытанием потенциала нашей международной системы в целом. |
| The situation in the Korean peninsula requires that problems should be resolved by peaceful means. | Ситуация на Корейском полуострове требует разрешения существующих проблем мирными способами. |
| In our countries, the economic and financial situation depends on internal and external factors that we do not control. | В наших странах экономическая и финансовая ситуация зависит от внутренних и внешних факторов, которые мы не контролируем. |
| The situation is crystal-clear, and the rules are clear in this regard. | Ситуация предельно ясна, как ясны и соответствующие правила. |
| The human rights situation in Burma/Myanmar remains particularly grave. | Ситуация в области прав человека в Бирме/Мьянме остается особенно серьезной. |
| The single greatest challenge to international peace and security is the situation in the Middle East. | Серьезнейшую опасность международному миру и безопасности несет ситуация на Ближнем Востоке. |
| The situation in the Middle East necessitates prompt and effective action. | Ситуация на Ближнем Востоке требует оперативных и эффективных действий. |
| That is irrefutable evidence that the situation remains in absolute and comparative terms, deeply unsatisfactory and unsustainable in an interdependent world. | Это неопровержимое доказательство того, что в сравнительном отношении ситуация во взаимозависимом мире по-прежнему остается абсолютно неудовлетворительной и неустойчивой. |
| He commented that although the situation appeared better than the previous year, new contributions were still insufficient to meet the revised budget. | Он отметил, что, хотя ситуация, по-видимому, улучшилась по сравнению с предыдущим годом, новых взносов по-прежнему недостаточно для сведения пересмотренного бюджета. |
| There was no indication that the situation was improving. | При этом нет никаких признаков того, что ситуация улучшается. |
| The situation today is quite different, with more than 130 countries possessing some space programmes and over 30 with launch capabilities. | Сегодня ситуация совсем другая: более 130 стран осуществляют те или иные космические программы и более 30 располагают возможностями для запуска спутников. |
| We cannot but be concerned about the situation that has emerged as regards common European control of conventional armed forces. | Не может не вызывать озабоченность ситуация, складывающаяся в области общеевропейского контроля над обычными вооружениями. |
| The situation that I have just described is exacerbated by factors that the developing countries have not been able to master. | Только что описанная мною ситуация усугубляется теми факторами, которые развивающиеся страны еще не смогли преодолеть. |
| That made the situation even more contradictory. | В результате ситуация стала еще более противоречивой. |
| That last situation was particularly disappointing for the countries of Latin American and the Caribbean. | Эта последняя ситуация вызвала особое разочарование у стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The Middle East region is a special situation, since it is characterized by imbalance in the field of armaments. | В регионе Ближнего Востока сложилась особая ситуация, которая характеризуется отсутствием сбалансированности в области вооружений. |
| Austria understands that this situation does not set a precedent for future review cycles of the NPT. | Австрия понимает, что эта ситуация не является прецедентом для будущих циклов по обзору ДНЯО. |
| Indeed, the situation does not look promising. | Действительно, ситуация не дает оснований для оптимизма. |