As of last week, the situation had improved significantly, fostering conditions on the ground that might allow a return to the status quo. |
На прошлой неделе ситуация значительно улучшилась, благодаря чему на местах сложились такие условия, которые могут позволить восстановить статус-кво. |
Last but not least, the humanitarian situation has greatly improved following progress in the peace process in Sierra Leone. |
Наконец, но не в последнюю очередь, в результате достижения прогресса в мирном процессе значительно улучшилась гуманитарная ситуация в Сьерра-Леоне. |
The humanitarian situation in Liberia has already been made appalling enough by President Taylor's policies. |
Гуманитарная ситуация в Либерии уже и без того резко обострилась в результате политики президента Тэйлора. |
The situation in Guinea-Bissau continues to be preoccupying and the news from Côte d'Ivoire worrisome. |
Ситуация в Гвинее-Бисау продолжает вызывать обеспокоенность, и сообщения из Кот-д'Ивуар - тревожные. |
The situation for women and children is particularly appalling. |
Ситуация в отношении женщин и детей вызывает особую тревогу. |
The situation in Sierra Leone, in spite of many challenges, appears promising. |
Ситуация в Сьерра-Леоне, несмотря на многие нерешенные проблемы, вселяет оптимизм. |
Since the Security Council last considered this issue, the situation in Bosnia and Herzegovina as a whole has continued to be stable. |
С тех пор, как Совет Безопасности рассматривал этот вопрос в предыдущий раз, ситуация в Боснии и Герцеговине в целом оставалась стабильной. |
The situation I have just described is dark and alarming. |
Ситуация, которую я обрисовал, печальна и тревожна. |
The humanitarian situation in Afghanistan is quite simply alarming and is continuing to deteriorate. |
Гуманитарная ситуация в Афганистане является весьма тревожной и продолжает ухудшаться. |
As can be seen from what is happening in Kabul today, the military situation in Afghanistan is changing rapidly. |
Как видно из происходящих сегодня в Кабуле событий, военная ситуация в Афганистане быстро меняется. |
The present situation is even more alarming considering that the humanitarian crisis could worsen if security in Afghanistan deteriorates any further. |
Нынешняя ситуация вызывает еще большую тревогу, поскольку гуманитарный кризис может еще больше обостриться, если положение в Афганистане в плане безопасности будет и дальше ухудшаться. |
Now the situation in Afghanistan has abruptly changed, presenting new challenges for the United Nations, particularly the Security Council. |
Сейчас ситуация в Афганистане резко изменилась, что ставит перед Организацией Объединенных Наций, и особенно перед Советом Безопасности, новые задачи. |
The present situation is unsustainable and undermines the legitimacy of the United Nations, and therefore calls for urgent action. |
Нынешняя ситуация является неустойчивой и подрывает легитимность Организации Объединенных Наций, и поэтому необходимы срочные решения. |
The international situation today is filled with uncertainty and fear. |
Сегодняшняя международная ситуация характеризуется неуверенностью и страхом. |
As for Guinea-Bissau, the political, economic and social situation remains fragile. |
Что касается Гвинеи-Бисау, то политическая, экономическая и социальная ситуация там остается шаткой. |
With regard to Liberia, we hope that, with continued international assistance, its situation will become stabilized. |
Что касается Либерии, то мы надеемся, что при продолжении международной помощи ситуация там стабилизируется. |
In this respect, the general situation is not very promising. |
В этой связи мы отмечаем, что общая ситуация не является радужной. |
Unsurprisingly, an already deteriorating humanitarian situation worsened, accompanied by the widespread breakdown of law and order. |
Неудивительно, что и без того уже серьезная гуманитарная ситуация еще больше обострилась и осложнилась в результате многочисленных нарушений правопорядка. |
This situation is exacerbated by the huge external debts that the least developed countries are struggling to pay off. |
Эта ситуация усугубляется огромными внешними долгами, над оплатой которых бьются наименее развитые страны. |
I am now very pleased to report that the situation has improved. |
Сейчас я очень рад сообщить о том, что ситуация улучшилась. |
The situation cannot continue to be left in abeyance because of a failure to find consensus. |
Нельзя допустить, чтобы ситуация и дальше оставалась неопределенной из-за невозможности достичь консенсуса. |
Despite the persistence of some hotbeds of tension, the overall situation in Africa has witnessed positive changes. |
Несмотря на сохранение некоторых очагов напряженности, ситуация в Африке в целом развивается в позитивном направлении. |
The situation in Afghanistan is changing rapidly but nevertheless remains complicated, seriously threatening international peace and security. |
Ситуация в Афганистане быстро меняется, но при этом остается сложной, серьезно угрожая международному миру и безопасности. |
With regard to armed conflicts, the situation continues to require urgent attention. |
Что касается вооруженных конфликтов, то здесь ситуация по-прежнему требует пристального внимания. |
There is still a stalemate with regard to the situation in the Western Sahara. |
Ситуация в Западной Сахаре по-прежнему остается неурегулированной. |