| As of last week, the situation had improved significantly, fostering conditions on the ground that might allow a return to the status quo. | На прошлой неделе ситуация значительно улучшилась, благодаря чему на местах сложились такие условия, которые могут позволить восстановить статус-кво. |
| Last but not least, the humanitarian situation has greatly improved following progress in the peace process in Sierra Leone. | Наконец, но не в последнюю очередь, в результате достижения прогресса в мирном процессе значительно улучшилась гуманитарная ситуация в Сьерра-Леоне. |
| The humanitarian situation in Liberia has already been made appalling enough by President Taylor's policies. | Гуманитарная ситуация в Либерии уже и без того резко обострилась в результате политики президента Тэйлора. |
| The situation in Guinea-Bissau continues to be preoccupying and the news from Côte d'Ivoire worrisome. | Ситуация в Гвинее-Бисау продолжает вызывать обеспокоенность, и сообщения из Кот-д'Ивуар - тревожные. |
| The situation for women and children is particularly appalling. | Ситуация в отношении женщин и детей вызывает особую тревогу. |
| The situation in Sierra Leone, in spite of many challenges, appears promising. | Ситуация в Сьерра-Леоне, несмотря на многие нерешенные проблемы, вселяет оптимизм. |
| Since the Security Council last considered this issue, the situation in Bosnia and Herzegovina as a whole has continued to be stable. | С тех пор, как Совет Безопасности рассматривал этот вопрос в предыдущий раз, ситуация в Боснии и Герцеговине в целом оставалась стабильной. |
| The situation I have just described is dark and alarming. | Ситуация, которую я обрисовал, печальна и тревожна. |
| The humanitarian situation in Afghanistan is quite simply alarming and is continuing to deteriorate. | Гуманитарная ситуация в Афганистане является весьма тревожной и продолжает ухудшаться. |
| As can be seen from what is happening in Kabul today, the military situation in Afghanistan is changing rapidly. | Как видно из происходящих сегодня в Кабуле событий, военная ситуация в Афганистане быстро меняется. |
| The present situation is even more alarming considering that the humanitarian crisis could worsen if security in Afghanistan deteriorates any further. | Нынешняя ситуация вызывает еще большую тревогу, поскольку гуманитарный кризис может еще больше обостриться, если положение в Афганистане в плане безопасности будет и дальше ухудшаться. |
| Now the situation in Afghanistan has abruptly changed, presenting new challenges for the United Nations, particularly the Security Council. | Сейчас ситуация в Афганистане резко изменилась, что ставит перед Организацией Объединенных Наций, и особенно перед Советом Безопасности, новые задачи. |
| The present situation is unsustainable and undermines the legitimacy of the United Nations, and therefore calls for urgent action. | Нынешняя ситуация является неустойчивой и подрывает легитимность Организации Объединенных Наций, и поэтому необходимы срочные решения. |
| The international situation today is filled with uncertainty and fear. | Сегодняшняя международная ситуация характеризуется неуверенностью и страхом. |
| As for Guinea-Bissau, the political, economic and social situation remains fragile. | Что касается Гвинеи-Бисау, то политическая, экономическая и социальная ситуация там остается шаткой. |
| With regard to Liberia, we hope that, with continued international assistance, its situation will become stabilized. | Что касается Либерии, то мы надеемся, что при продолжении международной помощи ситуация там стабилизируется. |
| In this respect, the general situation is not very promising. | В этой связи мы отмечаем, что общая ситуация не является радужной. |
| Unsurprisingly, an already deteriorating humanitarian situation worsened, accompanied by the widespread breakdown of law and order. | Неудивительно, что и без того уже серьезная гуманитарная ситуация еще больше обострилась и осложнилась в результате многочисленных нарушений правопорядка. |
| This situation is exacerbated by the huge external debts that the least developed countries are struggling to pay off. | Эта ситуация усугубляется огромными внешними долгами, над оплатой которых бьются наименее развитые страны. |
| I am now very pleased to report that the situation has improved. | Сейчас я очень рад сообщить о том, что ситуация улучшилась. |
| The situation cannot continue to be left in abeyance because of a failure to find consensus. | Нельзя допустить, чтобы ситуация и дальше оставалась неопределенной из-за невозможности достичь консенсуса. |
| Despite the persistence of some hotbeds of tension, the overall situation in Africa has witnessed positive changes. | Несмотря на сохранение некоторых очагов напряженности, ситуация в Африке в целом развивается в позитивном направлении. |
| The situation in Afghanistan is changing rapidly but nevertheless remains complicated, seriously threatening international peace and security. | Ситуация в Афганистане быстро меняется, но при этом остается сложной, серьезно угрожая международному миру и безопасности. |
| With regard to armed conflicts, the situation continues to require urgent attention. | Что касается вооруженных конфликтов, то здесь ситуация по-прежнему требует пристального внимания. |
| There is still a stalemate with regard to the situation in the Western Sahara. | Ситуация в Западной Сахаре по-прежнему остается неурегулированной. |