Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
After December 2013, the situation worsened, with devastating consequences for the population. После декабря 2013 года эта ситуация ухудшилась, что обернулось для населения разрушительными последствиями.
While social cohesion has improved, the situation has not yet fully returned to normal. Хотя это помогло укрепить социальную сплоченность, ситуация пока не в полной мере нормализована.
The humanitarian situation in Syria is rapidly worsening. Гуманитарная ситуация в Сирии быстро ухудшается.
In particular, the situation in the Central African Republic generated a massive influx of refugees into Cameroon. Например, ситуация в Центральноафриканской Республике привела к массовому наплыву беженцев в Камерун.
This situation leads to low levels of confidence in State institutions and low voter turnout during electoral processes. Такая ситуация приводит к низкому уровню доверия к государственным институтам и низкой явке избирателей на выборах.
Over the past two years, however, the situation has gradually improved. Тем не менее, за последние два года ситуация постепенно улучшилась.
With regard to trafficking in human beings, the situation in the subregion remained worrying during the reporting period. Что касается торговли людьми, то в течение отчетного периода ситуация в субрегионе оставалась тревожной.
This situation remained unchanged by 22 August 1997, when the author's death sentence was handed down. Такая ситуация сохранялась без изменений до 22 августа 1997 года, когда автору была назначена смертная казнь.
3.5 The complainants argue that the current political situation in Yemen is extremely unstable and is characterized by high insecurity and violence. 3.5 Заявители утверждают, что современная политическая ситуация в Йемене является крайне нестабильной и характеризуется высокой степенью опасности и насилия.
This situation was attributed to limitations in the allocation of financial and human resources. Данная ситуация была обусловлена ограниченным объемом выделенных финансовых и людских ресурсов.
In the meantime, OFAE had been informed by its transporters that the situation seemed to have improved. Между тем ОФАЕ было проинформировано греческими перевозчиками о том, что ситуация, по-видимому, улучшилась.
This difficult situation threatens the judicial operations of the Chambers and prolongs their timeline as their programme is subject to disruption and delays. Эта сложная ситуация угрожает судебному функционированию палат и увеличивает срок их работы, поскольку их программа подвергается срывам и задержкам.
This situation has also had a negative impact on staff morale and health, including physical and mental health challenges. Эта ситуация также негативно сказалась на моральном духе и здоровье сотрудников, включая проблемы, связанные с физическим и психическим состоянием здоровья.
The humanitarian situation, described as disastrous by the specialized agencies of the United Nations system, cried out for urgent action. Гуманитарная ситуация, которая квалифицируется специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций как катастрофическая, требует срочных действий.
In terms of domestic and cross-border security, the situation had been under control for the most part. В сфере внутренней и трансграничной безопасности ситуация в целом находится под контролем.
As reporting levels increase, this situation will worsen considerably. По мере увеличения объема докладов эта ситуация может значительно ухудшиться.
While a number of indicators of achievement were met, the overall situation for the protection of civilians remained a challenge. Несмотря на реализацию ряда показателей достижения результатов, общая ситуация в области защиты гражданского населения оставалась непростой.
With new airlines emerging, the situation has improved somewhat but flight frequency and traffic remain relatively low. С появлением новых авиакомпаний ситуация несколько улучшилась, однако регулярность полетов и воздушное сообщение остаются на относительно низком уровне.
There is a similar situation with inter-tribal clashes. Сходная ситуация сложилась и в отношении межплеменных столкновений.
The mode of operation of the military criminal courts has been determined by the national situation of armed internal conflict. Порядок работы военных уголовных судов определила сложившаяся в стране ситуация, когда имел место внутренний вооруженный конфликт.
Consideration could be given to the situation concerning sub-orbital flights with respect to the definitions and use of outer space. В отношении суборбитальных полетов может быть рассмотрена ситуация, касающаяся определений и использования космического пространства.
Space science and technology were frequently mentioned as the means of enhancing the socio-economic situation in a country. Космические наука и техника часто указывались в качестве средств, с помощью которых может быть улучшена социально-экономическая ситуация в той или иной стране.
Although the situation appeared relatively calm at the moment, that appearance did not reflect the realities of the region. Хотя на данный момент ситуация представляется относительно спокойной, эта видимость не отражает реального положения дел в регионе.
The situation would not change without the required financial and technological resources. Ситуация не изменится без необходимых финансовых и технологических ресурсов.
Nevertheless, the situation was evolving, and the fight against impunity would go on. Однако она подтвердила, что ситуация меняется и что борьба с безнаказанностью будет продолжена.