| He wondered what threats such a situation posed to international peace and security. | Оратор задается вопросом о тех рисках, которые ситуация такого рода представляет для для международного мира и безопасности. |
| Serbia was the only European country affected by a protracted refugee situation. | Сербия является единственной европейской страной, в которой ситуация, связанная с беженцами, не была урегулирована в течение длительного времени. |
| This situation remains to this day. | И эта ситуация сохраняется и по сей день. |
| This situation challenges the Peruvian Government to take immediate remedial measures. | Эта ситуация требует от государства принятия в срочном порядке мер по исправлению положения. |
| The new situation was thus accorded legitimacy, albeit controversial. | Хотя новая ситуация была спорной, она тем не менее была признана законной. |
| This situation has particularly affected children. | Эта ситуация особенно пагубно отразилась на положении детей. |
| Nowhere is the human rights and humanitarian situation more challenging than Darfur. | Нигде в мире положение в области прав человека и гуманитарная ситуация не представляют собой больший вызов, чем в Дарфуре. |
| If not, we will have another situation. | Если же нет, то тут у нас сложится другая ситуация. |
| The situation is evolving, albeit gradually. | Ситуация в этой области улучшается, однако медленными темпами. |
| The road safety situation remains difficult in our country. | В нашей стране сохраняется сложная ситуация с обеспечением безопасности дорожного движения. |
| Indonesia recognizes that the situation unfolding in the country demands more than reaction. | Индонезия хорошо понимает, что ситуация, разворачивающаяся в нашей стране, требует не только принятия ответных мер. |
| Unfortunately, the situation remains complex. | Однако, к сожалению, ситуация остается сложной. |
| We believe that offers a win-win situation for all. | Мы считаем, что это - беспроигрышная ситуация для всех сторон. |
| The overall economic and political situation was challenging. | В течение отчетного периода общая экономическая и политическая ситуация была довольно сложной. |
| The situation calls for urgent action with both a short-term and a longer-term perspective. | Сложившаяся ситуация требует принятия срочных мер, рассчитанных как на краткосрочную, так и на более долгосрочную перспективу. |
| We hope that is only a temporary situation. | Мы надеемся, что эта ситуация носит лишь временный характер. |
| The situation then was particularly serious in ethnic minority and conflict areas. | Особо острой в тот период была ситуация в районах проживания этнических меньшинств и в зонах конфликтов. |
| The public finance situation of Guinea-Bissau remains very weak. | Ситуация с точки зрения государственных финансов в Гвинее-Бисау остается весьма сложной. |
| This situation poses certain challenges for FDA. | Эта ситуация создает определенные трудности для Управления лесного хозяйства. |
| In Afghanistan, despite political progress, the overall situation is fragile. | В Афганистане, несмотря на успехи в политической сфере, в целом сохраняется нестабильная ситуация. |
| Where human rights were concerned, the situation had worsened. | Что касается прав человека, то ситуация в этой области даже ухудшается. |
| The same situation applied to post-session documentation. | Аналогичная ситуация возникла и в связи с послесессионной документацией. |
| The debris situation is thus a real and pressing concern. | Таким образом, ситуация с мусором являет собой реальную и неотложную заботу. |
| The statistics showed how much the situation had changed since 1997. | Эти статистические данные свидетельствуют о том, насколько изменилась ситуация по сравнению с 1997 годом. |
| Such a situation maintained exclusion and discrimination. | Подобная ситуация приводила к сохранению социальной отчужденности и неравенства. |