| The alarming drug situation requires further action. | Тревожная ситуация с наркотиками требует новых действий. |
| It is clear from the report that the situation gives cause for considerable concern. | Из доклада ясно, что ситуация дает повод для серьезного беспокойства. |
| The situation there is, indeed, worsening; self-defence cannot justify the massacre of innocent civilians. | Ситуация там, действительно, ухудшается; право на самооборону не может оправдать расправу над ни в чем не повинными мирными жителями. |
| Many reasons contribute to this situation. | Такая ситуация обусловлена целым рядом факторов. |
| The situation in fresh products and grocery markets is similar. | Аналогичной является ситуация и на рынках свежих продуктов и овощей. |
| This situation may be further complicated by concentrated market structures at the international and national levels... | Эта ситуация может еще больше осложняться рыночными структурами на международном и национальном уровнях, характеризующимися высокой степенью концентрации... . |
| The situation could be improved only by improving cooperation between local public bodies responsible for consumer protection and the relevant ministries. | Ситуация может быть улучшена только путем расширения сотрудничества между местными органами власти, отвечающими за защиту потребителей, и соответствующими ведомствами. |
| The situation concerning fresh produce fresh produce differs whether it is a branded or a non-branded product. | Ситуация в области свежих продуктов зависит от того, являются ли они маркированными или немаркированными. |
| Despite improvements in recent months due to increased donor support, the food situation in the refugee camps remains unstable. | Несмотря на то что в последние месяцы благодаря расширению поддержки доноров лагеря беженцев стали лучше снабжаться продовольствием, ситуация в этой области по-прежнему нестабильна. |
| This situation complicated efforts towards peace and reconciliation. | Такая ситуация осложнила усилия по достижению мира и примирения. |
| On the Greek Cypriot side, the situation was more complex, and requires fuller description. | С кипрско-греческой стороной ситуация была более сложной и требует более полного описания. |
| Lastly, the situation of repentants and undercover agents is currently not regulated in the Principality of Monaco. | Наконец, ситуация раскаявшихся лиц и внедренных агентов в настоящее время в Княжестве Монако не регламентируется. |
| The agenda included a single item, namely, the situation in Bukavu. | На повестке дня находился единственный вопрос, а именно ситуация в Букаву. |
| The situation continues to be monitored closely, and potential responses are under consideration. | Ситуация по-прежнему тщательно контролируется, и рассматриваются возможные ответные меры. |
| The overall human rights situation, although precarious, is improving slowly. | Общая ситуация в области прав человека, несмотря на ее неустойчивость, постепенно меняется. |
| Overall, the Central African Republic remains in a fragile situation. | В Центральноафриканской Республике сохраняется в целом неустойчивая ситуация. |
| During the reporting period, the situation in the UNIFIL area of operation was marked by numerous incidents threatening the fragile stability of southern Lebanon. | В течение отчетного периода ситуация в районе операций ВСООНЛ характеризовалась многочисленными инцидентами, угрожающими неустойчивой стабильности на юге Ливана. |
| Tensions were frequently high and the situation fragile. | Напряженность нередко была высокой, а ситуация - нестабильной. |
| We have seen that the situation along the Blue Line is susceptible to volatile regional developments. | Мы видели, что ситуация вдоль «голубой линии» зависит от событий в регионе, обстановка в котором остается неустойчивой. |
| This situation has changed significantly in recent years. | В последние годы такая ситуация существенно изменилась. |
| These two meetings discussed the prevailing military situation in the Mission area, focusing primarily on security aspects impacting on UNMEE operations. | На этих двух заседаниях обсуждалась сложившаяся военная ситуация в районе осуществления Миссии с упором главным образом на влияние связанных с безопасностью аспектов на операции МООНЭЭ. |
| The situation in south Lebanon over the past six months can be described as being replete with contradictions. | Можно сказать, что ситуация на юге Ливана в течение последних шести месяцев была наполнена противоречиями. |
| This situation lasted until 27 May, when UPC drove the Lendu combatants out of Bunia. | Такая ситуация сохранялась до 27 мая, когда СКП изгнал бойцов-ленду из Буниа. |
| The complexity of the situation with regard to financial resources has increased owing to two factors. | Ситуация с финансовыми ресурсами еще более усложняется в силу двух факторов. |
| Such considerable financial capability makes businessmen comfortable with the status quo of the market situation in Somalia. | Вследствие столь большого финансового потенциала бизнесменов вполне устраивает нынешняя ситуация на сомалийском рынке. |