The situation within the United Nations Interim Force in Lebanon area of operations has remained quiet, although with increased levels of tension. |
Ситуация в районе операций Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане оставалась спокойной, хотя уровень напряженности продолжает расти. |
The situation in Lebanon is a source of concern to my country. |
Ситуация в Ливане является для моей страны источником озабоченности. |
At the moment, the situation has eased somewhat. |
В данный момент ситуация несколько разрядилась. |
Under intellectual property law, the situation may be different. |
В соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности ситуация может быть иной. |
Noting also with concern that the humanitarian situation remains fragile throughout Somalia, |
с озабоченностью отмечая также, что гуманитарная ситуация остается нестабильной на всей территории Сомали, |
As the economy worsens, the social situation is becoming increasingly grim. |
По мере ухудшения экономического положения социальная ситуация становится все более безрадостной. |
However, the overall situation in the region remains very complex. |
Однако общая ситуация в регионе остается очень сложной. |
As I said, the situation that Mr. Egeland described, and its deterioration, are deeply worrying. |
Как я уже говорила, описанная гном Эгеланном ситуация и ее ухудшение вызывают глубокую тревогу. |
The humanitarian situation is critical not only in Darfur, but also in the south and the east. |
Гуманитарная ситуация остается критической не только в Дарфуре, но и на юге и востоке страны. |
This situation is soon to be further complicated by the Peace Implementation Council decision to close the Office of the High Representative. |
Вскоре ситуация еще более осложнится в связи с решением Совета по выполнению Мирного соглашения о закрытии Управления Высокого представителя. |
Thanks to those efforts, the situation has recently improved considerably. |
Благодаря этим усилиям ситуация в последнее время заметно улучшилась. |
However, the situation will vary among countries and regions. |
Вместе с тем в разных странах и регионах ситуация складывается по-разному. |
Although security in southern Sudan has improved, the situation continues to be fragile because of the presence of armed groups and the circulation of weapons. |
Хотя безопасность на юге Судана улучшается, ситуация остается непрочной в результате присутствия вооруженных групп и распространения оружия. |
We fear that this situation could jeopardize progress that has been achieved. |
Мы опасаемся, что эта ситуация может подорвать достигнутый прогресс. |
The situation calls for an immediate and comprehensive ceasefire and a solution to the current conflict by peaceful and diplomatic means. |
Ситуация требует немедленного и всеобъемлющего прекращения огня и разрешения нынешнего конфликта мирными и дипломатическими средствами. |
But the situation has become worse in other areas. |
Однако в других районах ситуация ухудшилась. |
If all countries applied the Convention rigorously, the situation would surely improve. |
Если бы все страны неукоснительно применяли положения Конвенции, ситуация, безусловно, улучшилась бы. |
The political process and the situation on the ground are inseparable. |
Политический процесс и ситуация на месте неотделимы. |
The situation is described in the third periodic report. |
Ситуация в этой области описана в третьем периодическом докладе. |
With regard to the situation of human rights defenders, the situations in Colombia and Mexico continue to be a cause for deep concern. |
Что касается правозащитников, то по-прежнему вызывает глубокую озабоченность ситуация в Колумбии и Мексике. |
The situation within the United Nations Interim Force in Lebanon area of operations has remained quiet, although with increased levels of tension. |
Ситуация в районе операций Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане оставалась спокойной, хотя уровень напряженности продолжает расти. |
The situation in Lebanon is a source of concern to my country. |
Ситуация в Ливане является для моей страны источником озабоченности. |
At the moment, the situation has eased somewhat. |
В данный момент ситуация несколько разрядилась. |
Under intellectual property law, the situation may be different. |
В соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности ситуация может быть иной. |
Noting also with concern that the humanitarian situation remains fragile throughout Somalia, |
с озабоченностью отмечая также, что гуманитарная ситуация остается нестабильной на всей территории Сомали, |