In practice, in a great many cases, a potential situation of enforced disappearance is likely to exhibit the latter two features. |
На практике потенциальная ситуация насильственного исчезновения должна во многих отношениях совпадать с последними двумя случаями. |
The report analyses the situation in 187 countries divided into four groups. |
В докладе анализируется ситуация в 187 странах, подразделяющихся на четыре группы. |
The situation is further exacerbated by the near-total absence of State administration and services across the country. |
Ситуация еще более усугубляется почти полным отсутствием во всей стране государственных органов управления и служб. |
Regrettably, the situation has not improved and United Nations staff are at increased risk of attack. |
К сожалению, ситуация не улучшилась и сотрудники Организации Объединенных Наций подвергаются повышенному риску нападения. |
Tensions in the area remain high, and an escalation of the situation can be expected when construction resumes. |
Обстановка в районе по-прежнему весьма напряженная, и можно ожидать, что ситуация усугубится с возобновлением строительства. |
However, due to continuing military operations to the north and east of Damascus, the situation remains highly volatile. |
Вместе с тем по причине продолжения военных операций в районах к северу и востоку от Дамаска ситуация остается крайне нестабильной. |
During the reporting period, the country's financial situation remained dire. |
В рассматриваемый отчетный период финансовая ситуация в стране оставалась удручающей. |
The situation in eastern Libya poses the most serious threat to stability and arms proliferation. |
Самой серьезной угрозой в отношении стабильности и распространения оружия является ситуация в восточной Ливии. |
In Crimea, the human rights situation has been marked by multiple and continuing violations. |
В Крыму ситуация в области прав человека характеризовалась многочисленными и непрекращающимися нарушениями. |
Unfortunately, since that time the situation on the line of contact and on the State border has deteriorated even further. |
К сожалению, с тех пор ситуация на линии соприкосновения и на государственной границе ухудшилась еще больше. |
The unstable situation in the country since 2003 made it extremely difficult to ensure the speedy implementation of CRC, OP-CRC-AC and OP-CRC-SC. |
Нестабильная ситуация в стране в период после 2003 года чрезвычайно затруднила обеспечение оперативного осуществления КПР, ФП-КПР-ВК и ФП-КПР-ТД. |
The Bolivarian Republic of Venezuela noted that the country's current situation stemmed from the 2003 invasion. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила, что нынешняя ситуация в стране обусловлена вторжением 2003 года. |
It is reasonable to expect this financial situation will continue in 2015. |
Имеются все основания полагать, что в 2015 году финансовая ситуация будет аналогичной. |
The situation was particularly problematic for those economies in which much of the debt was short term and denominated in foreign currency. |
Особенно серьезная ситуация возникла в тех странах, в которых основная часть долга была краткосрочной и выражена в иностранной валюте. |
Success has therefore been limited and, in certain cases, the situation has deteriorated. |
В связи с этим успех был ограниченным, а в некоторых случаях ситуация ухудшилась. |
The situation is even worse for affected countries in Africa. |
Еще более серьезная ситуация складывается в затронутых этими проблемами странах Африки. |
Labour market conditions improved slightly in early 2014, although the situation varies across countries. |
В начале 2014 года несколько улучшилась конъюнктура на рынке труда, хотя ситуация неодинакова в разных странах. |
For instance, in the Central African Republic, the political situation will continue to depress economic development. |
Так, например, в Центральноафриканской Республике политическая ситуация будет по-прежнему сдерживать экономическое развитие. |
Living conditions, in particular the sanitary situation, are extremely poor. |
Условия жизни, в частности санитарная ситуация, являются крайне неблагоприятными. |
Unfortunately, one must admit that de facto the situation in Afghanistan does not ensure equal opportunities for girls' education. |
К сожалению, необходимо признать, что фактическая ситуация в Афганистане не обеспечивает равные возможности получения образования для девочек. |
Although there has been a decline in this practice, the situation is not satisfactory. |
Несмотря на сокращение масштабов этой практики, ситуация не является удовлетворительной. |
The water and energy situation remains critical. |
Сохраняется критическая ситуация с водо- и энергоснабжением. |
Political and state violence also aggravating the situation of Violence against Women and Girls. |
Ситуация с насилием в отношении женщин и девочек усугубляется также политическим насилием и насилием со стороны государства. |
The situation worsened in 2013 when Egypt came 125th out 136 countries for availability of opportunities and economic participation. |
Ситуация еще более ухудшилась в 2013 году, когда Египет занял 125е место среди 136 стран в отношении доступности для женщин возможностей и их участия в экономической жизни. |
This situation has dramatic consequences for their health and well-being. |
Эта ситуация имеет серьезные последствия для их здоровья и благосостояния. |