Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
Regrettably, however, the situation is not tenable in the long term. Однако, к сожалению, ситуация в долгосрочной перспективе не выглядит стабильной.
The situation in Lebanon demonstrates what can be accomplished by a determined international mobilization, supported by the courageous will of the people. Ситуация в Ливане показывает, что может быть достигнуто благодаря решительной международной мобилизации, поддержанной мужественной волей народа.
Each situation referred to the Court has been assigned to a pre-trial chamber consisting of three judges. Каждая ситуация, направленная в Суд, препровождается в палату предварительного производства в составе трех судей.
Each situation individually also presents its own specific needs, such as in terms of local language capacity requirements. Каждая ситуация в отдельности также характеризуется своими конкретными потребностями, например, в том что касается потребностей использования местного языка.
The situation demonstrated that becoming a party to the Statute entailed, essentially, improving national justice systems. Наша ситуация показала, что, для того чтобы стать участником Статута, необходимо было главным образом усовершенствовать национальную систему правосудия.
It is a situation that was imposed on the entire international community by the victors in that war. Эта ситуация была навязана всему международному сообществу победителями в этой войне.
The situation is compounded by the increase of worldwide epidemics such as the avian flu. Эта ситуация усугубляется усилением эпидемий мирового масштаба, таких, как птичий грипп.
The situation in the Middle East is at a very delicate stage. В настоящее время на Ближнем Востоке сложилась весьма деликатная ситуация.
Should we neglect to address this responsibility fairly and properly, the situation in this volatile region will remain bleak. Если мы не отнесемся к этой ответственности объективно и как должно, то ситуация в этом взрывоопасном регионе будет оставаться безрадостной.
Indeed, the situation in the region is at a delicate crossroads. Действительно, ситуация в регионе является сейчас очень сложной.
This situation is morally unacceptable, politically dangerous and, economically speaking, a mistake that constitutes gross misconduct. Подобная ситуация неприемлема с нравственной точки зрения, политически опасна и в экономическом плане является ошибкой, которая представляет собой грубое нарушение.
And what could ultimately arise from this worrying situation is a global recession. И эта тревожная ситуация может в конечном счете привести к спаду в мировой экономике.
For many of those countries, the situation has even deteriorated greatly. Для многих из этих стран ситуация даже еще более усугубилась.
I shall be brief, as time does not permit me to speak for as long as the situation deserves. Я буду краток, ибо время не позволяет выступать так пространно, как заслуживает того ситуация.
This situation requires an urgent response. Подобная ситуация требует принятия неотложных мер.
This alliance lacks the legitimacy to decide whether a situation is an imminent threat or a potential danger. Этот альянс не вправе решать, когда ситуация является неотвратимой реальной угрозой или потенциальной опасностью.
It often happened that, following the end of a conflict, the humanitarian situation remained very worrying. После урегулирования конфликта часто сохраняется крайне неблагоприятная гуманитарная ситуация.
The humanitarian situation in several parts of the Sudan, particularly in Darfur, remained very serious. Весьма серьезной продолжает оставаться гуманитарная ситуация в некоторых районах Судана, в частности в Дарфуре.
Such a situation impacted negatively on the ability of developing countries to fulfil the Millennium Development Goals. Такая ситуация оказывает отрицательное воздействие на способность развивающихся стран обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The situation was such that measures were needed in virtually every area, especially water and sanitation and health and nutrition. Сложившаяся ситуация обусловливает необходимость принятия мер практически во всех секторах, особенно в сфере водоснабжения и санитарии, охраны здоровья и питания.
The situation was largely attributable to development financing problems and the debt issue. Такая ситуация во многом объясняется проблемами финансирования развития и долгового бремени.
Development partners did not sufficiently appreciate the internal difficulties that certain countries faced, and that was Togo's situation. Партнеры в целях развития недостаточно учитывают внутренние проблемы, стоящие перед рядом стран, такова, например, ситуация в Того.
It was currently undertaking a survey to determine those who might wish to be repatriated as the situation in Burundi continued to improve. В настоящее время оно проводит обследование для выявления тех, кто хотел бы пройти репатриацию, поскольку ситуация в Бурунди продолжает улучшаться.
The situation had been further compounded by globalization, which had intensified the inequalities confronting many women and hampered their opportunities. Ситуация еще больше осложняется глобализацией, которая усугубляет неравенство, с которым сталкиваются многие женщины, и ограничивает их возможности.
Despite the nearly universal ratification of the Convention of the Rights of the Child, the global situation concerning children remained mixed. Несмотря на практически повсеместную ратификацию Конвенции о правах ребенка, ситуация в мире в отношении детей остается неоднозначной.