Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
This dramatic situation is principally due to the shortfall in voluntary contributions to UNHCR by United Nations Member States. Эта драматическая ситуация вызывается главным образом недостаточностью добровольных взносов, вносимых в УВКБ государствами-членами ООН.
We express our deep frustration that the situation in Darfur and other parts of the Sudan deteriorated further during the reporting period. Мы выражаем наше глубокое разочарование в связи с тем, что ситуация в Дарфуре и других районах Судана еще больше ухудшилась за отчетный период.
The court stated that the situation of equality of parties was not the norm. Суд заявил, что ситуация, при которой существует равенство между сторонами, не является нормой.
The situation contemplated in model provision 35, paragraph 2, would not necessarily constitute a substitution. Ситуация, предусмотренная в пункте 2 типового положения 36 не обязательно является заменой.
The situation in the labour market reduced the risk deriving from lending to households and led to a broadening customer base for financial institutions. Ситуация на рынке труда уменьшила риск, связанный с кредитованием домохозяйств, и привела к расширению клиентской базы финансовых институтов.
But that did not seem to change the situation at all. Однако в результате этого, как представляется, ситуация отнюдь не изменилась.
After the attacks on N'Djamena by rebel groups last weekend, the situation is now calmer, but it remains fluid and fragile. После нападений групп мятежников в последние выходные на Нджамену ситуация несколько успокоилась, но остается нестабильной и хрупкой.
This situation clearly undermines efforts to succeed in the physical and social reconstruction of the country. Такая ситуация, безусловно, подрывает усилия по экономическому и социальному восстановлению страны.
The military situation has been stabilized, but it remains difficult. Ситуация в военной области стабилизировалась, хотя и остается сложной.
He had not fully understood the situation described in paragraph 80 of the report. Докладчику не совсем понятна ситуация, описываемая в пункте 80 доклада.
The situation was less encouraging in the case of senior offices at the local level. Что касается старших должностных лиц на местном уровне, то здесь ситуация является менее обнадеживающей.
In reality, however, the situation was complex. Однако в действительности ситуация является сложной.
Such a situation would precipitate a constitutional crisis and present a stark decision between immediately bringing national law into conformity with the international treaty, or denouncing the international treaty. Такая ситуация может вызвать конституционный кризис и потребовать бескомпромиссного выбора между немедленным приведением национального законодательства в соответствие с международным договором и денонсацией международного договора.
The situation in the private sector, however, is far from satisfactory. Однако ситуация в частном секторе складывается далеко не лучшим образом.
Mr. Mantovani: We understand that the situation on the ground has considerably worsened since our meeting last night. Г-н Мантовани: Насколько мы понимаем, со времени нашего заседания, состоявшегося прошлой ночью, ситуация на местах значительно ухудшилась.
It is sufficient to recall that the situation continues to deteriorate on the ground. Достаточно напомнить о том, что ситуация на местах продолжает ухудшаться.
Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. Несмотря на все заверения в том, что переговоры продолжаются, ситуация на местах значительно не улучшилась с момента начала этого процесса.
The situation in general is of course of great concern, but it is particularly difficult at the present moment. Безусловно, эта ситуация очень тревожит вообще, и всегда, но сейчас она является особенно сложной.
The majority of school principals at primary level are women while at secondary level, the situation is reversed. На должности директоров большинства начальных школ находятся женщины, а в средней школе наблюдается противоположная ситуация.
The situation was understandable but in the future efforts should be made to achieve greater balance. Такого рода ситуация, конечно, понятна, но в будущем следует прилагать усилия к тому, чтобы достичь большего баланса.
The situation of elderly women is even more serious, needing attention of all health-care providers. Ситуация с пожилыми женщинами является еще более тревожной и требует к себе внимания всех медицинских учреждений.
The situation becomes even more complicated when organized crime intervenes and establishes the link between drugs and weapons. Ситуация становится еще более сложной, когда в дело вступает организованная преступность, устанавливая связь между наркотиками и оружием.
And, it must be remembered, this situation has resulted without any deployment of space weapons. А ведь надо помнить, что эта ситуация возникла безо всякого развертывания космического оружия.
It was of course the Security Council that decided in resolution 1593 that the situation in Darfur warranted investigation by the ICC. Разумеется, Совет Безопасности в своей резолюции 1593 постановил, что ситуация в Дарфуре требует проведения расследования МУС.
According to Special Envoys Eliasson and Salim, the situation on the political front is not promising. По мнению специальных посланников Элиассона и Салима, ситуация на политическом фронте не вселяет оптимизма.