This dramatic situation is principally due to the shortfall in voluntary contributions to UNHCR by United Nations Member States. |
Эта драматическая ситуация вызывается главным образом недостаточностью добровольных взносов, вносимых в УВКБ государствами-членами ООН. |
We express our deep frustration that the situation in Darfur and other parts of the Sudan deteriorated further during the reporting period. |
Мы выражаем наше глубокое разочарование в связи с тем, что ситуация в Дарфуре и других районах Судана еще больше ухудшилась за отчетный период. |
The court stated that the situation of equality of parties was not the norm. |
Суд заявил, что ситуация, при которой существует равенство между сторонами, не является нормой. |
The situation contemplated in model provision 35, paragraph 2, would not necessarily constitute a substitution. |
Ситуация, предусмотренная в пункте 2 типового положения 36 не обязательно является заменой. |
The situation in the labour market reduced the risk deriving from lending to households and led to a broadening customer base for financial institutions. |
Ситуация на рынке труда уменьшила риск, связанный с кредитованием домохозяйств, и привела к расширению клиентской базы финансовых институтов. |
But that did not seem to change the situation at all. |
Однако в результате этого, как представляется, ситуация отнюдь не изменилась. |
After the attacks on N'Djamena by rebel groups last weekend, the situation is now calmer, but it remains fluid and fragile. |
После нападений групп мятежников в последние выходные на Нджамену ситуация несколько успокоилась, но остается нестабильной и хрупкой. |
This situation clearly undermines efforts to succeed in the physical and social reconstruction of the country. |
Такая ситуация, безусловно, подрывает усилия по экономическому и социальному восстановлению страны. |
The military situation has been stabilized, but it remains difficult. |
Ситуация в военной области стабилизировалась, хотя и остается сложной. |
He had not fully understood the situation described in paragraph 80 of the report. |
Докладчику не совсем понятна ситуация, описываемая в пункте 80 доклада. |
The situation was less encouraging in the case of senior offices at the local level. |
Что касается старших должностных лиц на местном уровне, то здесь ситуация является менее обнадеживающей. |
In reality, however, the situation was complex. |
Однако в действительности ситуация является сложной. |
Such a situation would precipitate a constitutional crisis and present a stark decision between immediately bringing national law into conformity with the international treaty, or denouncing the international treaty. |
Такая ситуация может вызвать конституционный кризис и потребовать бескомпромиссного выбора между немедленным приведением национального законодательства в соответствие с международным договором и денонсацией международного договора. |
The situation in the private sector, however, is far from satisfactory. |
Однако ситуация в частном секторе складывается далеко не лучшим образом. |
Mr. Mantovani: We understand that the situation on the ground has considerably worsened since our meeting last night. |
Г-н Мантовани: Насколько мы понимаем, со времени нашего заседания, состоявшегося прошлой ночью, ситуация на местах значительно ухудшилась. |
It is sufficient to recall that the situation continues to deteriorate on the ground. |
Достаточно напомнить о том, что ситуация на местах продолжает ухудшаться. |
Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. |
Несмотря на все заверения в том, что переговоры продолжаются, ситуация на местах значительно не улучшилась с момента начала этого процесса. |
The situation in general is of course of great concern, but it is particularly difficult at the present moment. |
Безусловно, эта ситуация очень тревожит вообще, и всегда, но сейчас она является особенно сложной. |
The majority of school principals at primary level are women while at secondary level, the situation is reversed. |
На должности директоров большинства начальных школ находятся женщины, а в средней школе наблюдается противоположная ситуация. |
The situation was understandable but in the future efforts should be made to achieve greater balance. |
Такого рода ситуация, конечно, понятна, но в будущем следует прилагать усилия к тому, чтобы достичь большего баланса. |
The situation of elderly women is even more serious, needing attention of all health-care providers. |
Ситуация с пожилыми женщинами является еще более тревожной и требует к себе внимания всех медицинских учреждений. |
The situation becomes even more complicated when organized crime intervenes and establishes the link between drugs and weapons. |
Ситуация становится еще более сложной, когда в дело вступает организованная преступность, устанавливая связь между наркотиками и оружием. |
And, it must be remembered, this situation has resulted without any deployment of space weapons. |
А ведь надо помнить, что эта ситуация возникла безо всякого развертывания космического оружия. |
It was of course the Security Council that decided in resolution 1593 that the situation in Darfur warranted investigation by the ICC. |
Разумеется, Совет Безопасности в своей резолюции 1593 постановил, что ситуация в Дарфуре требует проведения расследования МУС. |
According to Special Envoys Eliasson and Salim, the situation on the political front is not promising. |
По мнению специальных посланников Элиассона и Салима, ситуация на политическом фронте не вселяет оптимизма. |