Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
Some States could use the ensuing situation to dodge particular obligations that they had begun to find too restrictive. Кроме того, вытекающая отсюда ситуация может предоставить некоторым государствам возможность уклониться от выполнения определенных обязательств, которые они уже начинают считать слишком обременительными.
It also noted that women and children were the most vulnerable population groups, a situation that was largely attributable to sociocultural constraints. Она отметила также, что женщины и дети представляют собой наиболее уязвимые группы населения и что такая ситуация в значительной мере обусловлена бременем социально-культурных традиций.
Haiti provides insight into the direct relationship between housing and violence against women in such a post-disaster situation. Примером может служить ситуация после разрушительного бедствия на Гаити, которая свидетельствует о существовании прямой связи между жильем и насилием в отношении женщин.
The situation is also alarming in detention facilities. Ситуация, существующая в местах содержания под стражей, также вызывает тревогу.
The situation is more aggravated in some of Africa's small island States. Ситуация носит более серьезный характер в ряде африканских малых островных государств.
Nevertheless, the Middle East peace process still faces severe challenges and the situation in Somalia remains unstable. Вместе с тем ближневосточный мирный процесс по-прежнему сталкивается с серьезными препятствиями, а ситуация в Сомали остается нестабильной.
Participants recognized that the current economic and financial situation demonstrates the increased interdependence of the world economy and the importance of adopting a coordinated approach to international cooperation. Участники признали, что нынешняя экономическая и финансовая ситуация свидетельствует о возросшей взаимозависимости мировой экономики и важности принятия согласованного подхода к международному сотрудничеству.
The situation thus remained stable over the last four years but worsened in 2008. Таким образом, за последние четыре года ситуация практически не менялась, но она ухудшилась в 2008 году.
Such a situation could further exacerbate the imbalance between urban and rural areas in developing countries. Подобная ситуация может еще больше усиливать несбалансированность между городскими и сельскими районами в развивающихся странах.
Such a situation may mean that the borrower has to maintain multiple sets of financial records, which lessens the utility of IFRS. Такая ситуация может привести к тому, что заемщик будет вынужден ввести несколько наборов финансовой отчетности, что снизит полезность МСФО.
Such a situation may create unintended confusion with respect to the ability of the entity to distribute dividends. Подобная ситуация может создать непреднамеренную путаницу в отношении способности субъекта выплачивать дивиденды.
This situation is mainly the consequence of poor infrastructure, high risks, and the additional costs involved in transit trade. Данная ситуация является следствием прежде всего плохой инфраструктуры, высоких рисков и дополнительных расходов, связанных с транзитными перевозками.
The situation in urban areas could be much more complex. Ситуация в городских районах может быть намного более сложной.
Especially for the older tunnels, this situation could apply. Эта ситуация может быть особенно актуальной для старых туннелей.
The representative of the European Community requested that the issue be raised again at future sessions in case the situation does not change. Представитель Европейского сообщества просил вновь затронуть этот вопрос на будущих сессиях в том случае, если данная ситуация не изменится.
Members in general considered the report to be a good summary and analysis of the situation. З. В целом члены Комитета сочли, что в докладе хорошо обобщается и анализируется текущая ситуация.
This situation stemmed largely from the sizeable current account surplus, which made it possible to lower domestic interest rates, thus discouraging capital inflows. Эта ситуация сложилась в основном благодаря наличию существенного активного сальдо по счетам текущих операций, что позволило снизить внутренние учетные ставки и таким образом дестимулировать приток средств.
Overall, their 2004 public debt situation improved owing to strong economic growth and the positive impact of regional and global interest rates. В целом благодаря устойчивым темпам экономического роста и позитивному влиянию региональных и глобальных процентных ставок в 2004 году ситуация с государственным долгом в этих странах улучшилась.
This is quite different from the situation in other countries in which landmine problems are due to domestic conflicts or civil wars. Эта ситуация радикально отличается от ситуации в других странах, где проблема мин является следствием внутренних конфликтов или гражданских войн.
This capacity may not be readily available in developing countries, a situation that may affect implementation of obligations and require technical assistance. Такой потенциал может отсутствовать в развивающихся странах, и подобная ситуация может отрицательно сказываться на выполнении обязательств и требовать оказания технической помощи.
Indeed, the situation can be expected to remain fragile for some time to come. Можно ожидать, что в течение некоторого времени ситуация будет оставаться неустойчивой.
The Committee notes that the situation is aggravated by the persistent problem of wage arrears, especially in the construction sector. Комитет отмечает, что ситуация усугубляется сохраняющейся проблемой задержек с выплатой заработной платы, прежде всего в секторе строительства.
A similar situation prevails with regard to higher education. Сходная ситуация характерна и для системы высшего образования.
The situation in the rest remains unclear and the Team continues to investigate. В отношении остальных ситуация по-прежнему неясна, и Группа продолжает вести расследование.
This uneasy situation threatens the peace. Эта сложная ситуация чревата угрозой миру.