| That doesn't mean situation's just complicated. | Но это не означает... его ситуация, просто сложная. |
| They know I always do what the situation demands. | Они знают, что я всегда делаю так, как требует ситуация. |
| I think your current situation proves otherwise. | А я думаю, текущая ситуация говорит об обратном. |
| Well, we got a situation. | Что ж, у нас тут такая ситуация. |
| The last thing we need today is another awkward situation. | Последнее, что мне сегодня нужно, это ещё одна неловкая ситуация. |
| I want this situation resolved by tomorrow morning. | Я хочу, чтобы эта ситуация разрешилась к завтрашнему утру. |
| No, sorry, but the situation has hardly changed. | Нет, с сожалением могу сказать, что ситуация практически не изменилась. |
| Despite progress made to normalize the country, the situation in Rwanda remains fragile. | Несмотря на прогресс, достигнутый в деле нормализации обстановки в Руанде, ситуация в этой стране остается крайне неустойчивой. |
| Type C situation where only partial data are available on regular basis. | З) Ситуация типа С возникает в тех случаях, когда в наличии имеются на регулярной основе лишь частичные данные. |
| The Union believes that the main immediate priority is the humanitarian situation. | Союз убежден в том, что главным приоритетом на данном этапе является гуманитарная ситуация. |
| This situation was more prevalent in the lower income groups. | Эта ситуация в большей степени характерна для групп населения с низким доходом. |
| In Asia, the situation was mixed. | Ситуация, сложившаяся в Азии, носит неоднозначный характер. |
| In short, the situation is unquestionably challenging. | Иными словами, ситуация, бесспорно, требует решительных действий. |
| This situation places a burden on our economy and thereby affects our economic relations abroad. | Такая ситуация является бременем для нашей экономики и тем самым негативно отражается на наших экономических отношениях с другими странами. |
| Unfortunately, as of today the situation remains unchanged. | К сожалению, по состоянию на сегодня ситуация остается без изменений. |
| The situation we all saw recently in Rwanda is a classic case. | Классическим примером в этом плане является ситуация, которую все мы недавно наблюдали в Руанде. |
| This situation has destroyed all our efforts at recovery. | Такая ситуация свела на нет все наши усилия, направленные на возрождение. |
| These feelings have created a dangerous and volatile political situation domestically. | Эти чувства привели к тому, что в стране сложилась тревожная, взрывоопасная ситуация. |
| The situation you face is dire. | Ситуация, с которой вы столкнулись, страшна. |
| The situation was particularly serious in many developing countries. | Ситуация в этом плане является исключительно серьезной и во многих других развивающихся странах. |
| The situation now prevailing in Africa is hardly encouraging. | Вряд ли способна вселить оптимизм ситуация, сложившаяся сейчас в Африке. |
| The situation in the Gulf warrants our close attention. | Ситуация в районе Персидского залива требует к себе нашего пристального внимания. |
| The situation in the former Yugoslavia speaks unfortunate volumes in this regard. | Ситуация в бывшей Югославии дает, к сожалению, в этом смысле огромное число примеров. |
| A contingency plan was developed for 1996 should the situation continue to deteriorate. | На 1996 год был разработан план действий при возникновении непредвиденных обстоятельств, если ситуация будет продолжать ухудшаться. |
| It should more adequately reflect the new world economic and social situation. | В структуре Совета должна найти более адекватное отражение сложившаяся в мире новая ситуация в социально-экономической области. |