The Under-Secretary-General stated that the situation in the UNIFIL area remained generally stable. |
Заместитель Генерального секретаря заявил, что ситуация в районе действий ВСООНЛ в целом остается стабильной. |
The Emergency Relief Coordinator stressed that the humanitarian situation had also worsened because of ongoing military operations. |
Координатор чрезвычайной помощи подчеркнул, что в результате проводимых военных операций ухудшилась и гуманитарная ситуация. |
The situation has led many treaty bodies to request additional resources from the General Assembly, some repeatedly. |
Ситуация заставила многие договорные органы запрашивать у Генеральной Ассамблеи дополнительные ресурсы, некоторые из которых неоднократно. |
The humanitarian situation remained dire and continued to deteriorate as fighting in and around urban centres increased. |
З. Гуманитарная ситуация оставалась тяжелой и продолжала ухудшаться по мере расширения боевых действий в городских центрах и вблизи них. |
This is the situation in which we find ourselves. |
Такова ситуация, в которой мы все оказались. |
Tajikistan cannot but be concerned about the situation in neighbouring Afghanistan, to which it is linked by multiple historical and cultural ties. |
Таджикистан не может не волновать ситуация в соседнем Афганистане - он связан с Афганистаном многочисленными историческими и культурными узами. |
In the Americas, the Colombia situation remained UNHCR's largest operation. |
На американском континенте ситуация в Колумбии по-прежнему вызывает необходимость проведения УВКБ крупнейшей операции. |
It was suggested that this situation illustrated the need for these States to develop alternative domestic renewable energy sources. |
Было высказано предположение о том, что такая ситуация иллюстрирует необходимость освоения этими государствами альтернативных внутренних возобновляемых источников энергии. |
The situation quickly deteriorated and a number of explosive devices were thrown towards KFOR troops. |
Ситуация быстро ухудшалась, и в направлении военнослужащих СДК было брошено несколько взрывных устройств. |
The situation on the ground and at sea in the UNIFIL area of operations has stabilized. |
Ситуация на суше и на море в районе операций ВСООНЛ стабилизировалась. |
This situation is further complicated by differences of view regarding the definition of the term "terrorism" itself. |
Эта ситуация еще более усугубляется существованием различных точек зрения по поводу определения самого термина «терроризм». |
At the end of January 2012, the Group noted that the situation had not changed. |
Группа отметила, что по состоянию на конец января 2012 года эта ситуация фактически не изменилась. |
The situation is exacerbated by the weakness of structures and institutions that underpin governance. |
Ситуация осложняется слабостью структур и институтов, лежащих в основе управления. |
The human rights situation in Darfur deteriorated during the reporting period. |
Ситуация с правами человека в Дарфуре в течение отчетного периода ухудшилась. |
Due to ongoing military operations, the humanitarian situation had also worsened. |
Гуманитарная ситуация также ухудшилась в результате текущих военных операций. |
The situation changes on a daily basis and remains unpredictable, EULEX vehicles occasionally being prevented from reaching their destinations. |
Ситуация меняется ежедневно и остается непредсказуемой, причем автотранспортным средствам ЕВЛЕКС периодически не позволяют добираться до пунктов своего назначения. |
The situation has also had a major impact on neighbouring countries. |
Сложившаяся ситуация также сильно отражается на соседних странах. |
The situation was particularly serious in the west where armed groups continued to enjoy freedom of movement and impunity. |
Особенно серьезная ситуация сложилась на западе страны, где вооруженные группировки продолжали пользоваться свободой передвижения и безнаказанностью. |
The situation following the independence of Azerbaijan and actions of Armenia is also clear. |
Кроме того, никаких сомнений не вызывает ситуация, сложившаяся после обретения независимости Азербайджаном и действий Армении. |
That has a led to a situation in which the committees are in fact no longer able to consider periodic reports and communications in a timely manner. |
В результате сложилась ситуация, когда комитеты фактически перестали справляться с задачей своевременного рассмотрения периодических докладов и сообщений. |
This situation, according to the communicant, is not in compliance with article 9, paragraph 2. |
Такая ситуация, по словам автора сообщения, свидетельствует о несоблюдении пункта 2 статьи 9. |
According to the CoB this situation is not acceptable. |
По мнению ССБ, такая ситуация неприемлема. |
This situation is highly problematic for the international carriage of goods subject to temperature control, i.e. virtually all foodstuffs. |
Эта ситуация создает множество проблем для международной перевозки грузов, требующих регулирования температуры, т.е. практически всех пищевых продуктов. |
The overall situation in the Republic of Chad since the previous ministerial meeting has been one of peace and stability. |
После проведения последнего совещания на уровне министров общая ситуация в Республике Чад характеризовалась миром и стабильностью. |
This situation impacts their entire lives. |
Такая ситуация отражается на всей их жизни. |