| However, the situation in Kosovo continues to be extremely volatile and shows marked signs of deterioration. | Вместе с тем ситуация в Косово остается крайне нестабильной и проявляет явные признаки ухудшения. |
| Since my report of 11 May, the situation in the Gali sector has been deteriorating sharply. | С момента представления моего доклада от 11 мая ситуация в Гальском секторе резко ухудшилась. |
| On 29 May, it appeared that the parties had begun to disengage and that the situation was calming down. | 29 мая сложилось впечатление, что стороны начали разъединение и что ситуация становится более спокойной. |
| The situation in the Zugdidi area also remained unstable during the reporting period. | В течение отчетного периода нестабильной оставалась и ситуация в Зугдидском районе. |
| The situation in Somalia continues to be very fluid. | Ситуация в Сомали продолжает оставаться крайне неустойчивой. |
| Since the establishment of MINURCA, the overall political situation in Bangui has been generally calm, but volatile. | В течение прошедшего с момента создания МООНЦАР периода общая политическая ситуация в Банги была в целом спокойной, но весьма переменчивой. |
| However, the situation in the interior of the country remains precarious, with continued reports of banditry and other serious criminal acts. | Однако во внутренних районах страны ситуация остается нестабильной, и оттуда постоянно поступают сообщения о бандитских вылазках и других серьезных преступлениях. |
| It notes with regret that the situation in the Gali district today still remains unstable and tense. | Она с сожалением отмечает, что ситуация в Гальском районе и на сегодняшний день остается нестабильной и напряженной. |
| The situation in the area, however, remained volatile and continued to give cause for serious concern. | Тем не менее ситуация в этом районе оставалась нестабильной и по-прежнему давала повод для серьезной обеспокоенности. |
| While most interlocutors said the situation had improved since 1992, they pointed out that there were still outstanding concerns. | Хотя большинство собеседников говорили о том, что после 1992 года ситуация улучшилась, они подчеркивали, что все еще сохраняются нерешенные проблемы. |
| Now that the situation has calmed, the humanitarian community is assessing the damage and making efforts to meet the needs. | Сейчас, когда ситуация успокоилась, гуманитарное сообщество оценивает ущерб и предпринимает усилия по удовлетворению потребностей. |
| This situation continued until 20 November 1997. | Такая ситуация сохранялась до 20 ноября 1997 года. |
| The internal situation in Albania, however, is likely to delay this allocation and the adoption of legislation on refugees. | Однако внутренняя ситуация в Албании, по всей видимости, не позволит быстро выделить помещения и принять соответствующие законы о беженцах. |
| I am, however, prepared to deploy observers rapidly if the situation so permits. | Однако я готов к оперативному развертыванию наблюдателей, если сложившаяся ситуация позволит это сделать. |
| Table 2 below shows the project staffing situation between 1988 and 1997. | В таблице 2 ниже показана кадровая ситуация в период с 1988 по 1997 год. |
| This difficult political situation was compounded by strikes and street demonstrations, some of them violent. | Эта трудная политическая ситуация усугублялась забастовками и уличными демонстрациями, некоторые из которых сопровождались насилием. |
| The launching of NATO ground operations would only exacerbate the alarming environmental situation in the region. | В случае начала наземной операции НАТО тревожная экологическая ситуация в регионе будет только усугубляться. |
| Unfortunately, the situation remains extremely precarious and explosive, posing a threat to Georgia's stability. | К сожалению, ситуация остается чрезвычайно неустойчивой и взрывоопасной, что создает угрозу для стабильности Грузии. |
| The situation in El Salvador is proof of the positive effects of that country's experiences in this sphere. | Ситуация в Сальвадоре является подтверждением позитивных последствий деятельности страны в этой области. |
| But this was not considered to be a permanent situation. | Однако изначально не предполагалось, что такая ситуация будет сохраняться бесконечно долго. |
| The General Assembly dealt with the various aspects of this complex problem in the hopes that the situation would develop along more favourable lines. | Генеральная Ассамблея обсудила различные аспекты этой сложной проблемы в надежде на то, что ситуация будет развиваться в более благоприятном направлении. |
| Otherwise, a situation would arise where conduct was defined as a breach and simultaneously there was a circumstance precluding wrongfulness. | В противном случае возникнет ситуация, в которой поведение представляет собой нарушение, и одновременно имеется обстоятельство, исключающее противоправность. |
| I would urge you to give due consideration to this extremely serious matter lest the situation get out of control. | Я настоятельно прошу Вас должным образом рассмотреть этот чрезвычайно важный вопрос, иначе ситуация выйдет из-под контроля. |
| The situation in Burundi is very fragile, as shown by fresh episodes of violence. | Весьма хрупкой является ситуация в Бурунди, о чем свидетельствуют новые эпизоды, связанные с актами насилия. |
| I am especially worried by the situation on the southern border of the Russian Federation. | Особую озабоченность вызывает у меня ситуация на южной границе Российской Федерации. |