As the Under-Secretary-General has told us, the humanitarian situation in certain parts of Africa is very serious. |
Как отметил заместитель Генерального секретаря, гуманитарная ситуация в некоторых районах Африки является очень серьезной. |
That is an appalling situation and a blight on a key area of United Nations activity. |
Это - возмутительная ситуация, подрывающая одно из ключевых направлений деятельности Организации Объединенных Наций. |
Although the devastation it caused still has not been completely overcome, the situation has improved markedly. |
Хотя последствия причиненных им разрушений пока еще устранены не полностью, ситуация заметно улучшилась. |
Most Poles think that Poland's situation is akin to Denmark's. |
Большинство граждан Польши полагают, что ситуация Польши сродни датской. |
The situation is aggravated by the multiplicity of conflicts that pervades the world, especially in Africa. |
Ситуация обостряется многочисленными конфликтами, распространившимися по всему миру, прежде всего в Африке. |
This situation indicates that mere ratification of the Convention is not enough. |
Эта ситуация свидетельствует о том, что одной лишь ратификации Конвенции мало. |
The situation in the Mediterranean region is at a more advanced stage. |
Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе. |
The situation slowly began to become more normal, though there were difficulties. |
Ситуация начинала постепенно нормализовываться, хотя и не без осложнений. |
Their uncertain situation can only breed discontent and despair, leading inevitably to conflict. |
Эта неопределенная ситуация может только подпитывать недовольство и отчаяние, что неизбежно ведет к конфликтам. |
This situation is impacting negatively on our sincere efforts to gradually build confidence between the sides. |
Подобная ситуация негативно сказывается на наших искренних усилиях, призванных обеспечить постепенное утверждение отношений доверия между сторонами. |
The situation today reaffirms the significance of that Holy City to the whole international community. |
Сегодняшняя ситуация подтверждает важное значение Священного города для всего международного сообщества. |
The most burning problem is currently the situation in Kosovo, which merits the joint attention of the international community. |
Наиболее жгучей проблемой в настоящее время является ситуация в Косово, которая заслуживает общего внимания международного сообщества. |
This extremely precarious situation is exacerbated by the persistence of conflicts and instability in the region. |
Эта критическая ситуация усугубляется продолжающимися конфликтами и отсутствием стабильности в регионе. |
The situation in Somalia is characterized by the absence of a central power and the need for ever-increasing humanitarian assistance. |
Ситуация в Сомали характеризуется отсутствием центральной власти, и эта страна нуждается в увеличении гуманитарной помощи. |
However, the political situation in Kyrgyzstan is far from stable. |
Однако политическая ситуация в Киргизстане далека от стабильной. |
But this situation is likely to change. |
Но эта ситуация вполне может измениться. |
In Russia in particular, the situation is mixed. |
В России, в особенности, ситуация неоднозначна. |
Fortunately, the situation appears to be less alarming. |
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. |
One delegation noted that the political situation in Niger was changing, with presidential elections planned for November. |
Одна делегация отметила, что политическая ситуация в Нигере изменяется накануне президентских выборов, намеченных на ноябрь. |
The current developments in the situation will have an important bearing on its future and on the stability of the entire Balkan region. |
От того, как сейчас развивается эта ситуация, будет во многом зависеть будущее края и стабильность всего балканского региона. |
During the most recent period, the situation in Kosovo has remained generally stable. |
В последнее время ситуация в Косово в целом оставалась стабильной. |
That is essential in order to steer developments in the situation in Kosovo in the right direction. |
Это очень важно для того, чтобы ситуация в Косово развивалась в верном направлении. |
The situation is markedly different if parties with clearly unequal bargaining power contract with one another. |
Ситуация будет существенно отличаться в том случае, если договор заключается между сторонами, которые явно обладают неравными позициями в переговорах. |
Rapid growth in key sectors with high employment potential may lead to a situation where overall productivity growth is positively related to employment generation. |
При быстром росте в ключевых отраслях, обладающих большим потенциалом в области занятости, может складываться такая ситуация, когда рост совокупной производительности находится в прямой зависимости от создания рабочих мест. |
The statistics regarding gender equality were discouraging, and the Committee was concerned that the situation had not improved over recent years. |
Статистические данные относительно гендерного равенства вызывают разочарование, и Комитет обеспокоен тем, что за последние годы ситуация не улучшилась. |