The study concludes that the situation is deeply unbalanced and abnormally heavy for women. |
В этом исследовании содержится вывод о том, что ситуация характеризуется серьезным дисбалансом и что женщины находятся в особо тяжелом положении. |
The similar situation was in other profiles of social sciences. |
Аналогичная ситуация наблюдалась в других социальных науках. |
This situation has negative effects particularly in field of economic and social rights. |
Такая ситуация имеет негативные последствия, особенно в области социальных и экономических прав. |
Although the situation of Western Sahara was similar, no sanctions had been imposed to prevent its wealth being plundered. |
Аналогичная ситуация сложилась в Западной Сахаре, однако никаких санкций с целью не допустить расхищения ее богатств введено не было. |
South Africa believes that this state of affairs leaves us in a precarious situation of questionable prospects for nuclear disarmament. |
Южная Африка считает, что такая ситуация ставит нас в трудное положение в контексте неясных перспектив ядерного разоружения. |
4.2.10 At the moment the situation is very supportive of maternal health and welfare issues. |
4.2.10 В настоящий момент складывается благоприятная ситуация для охраны материнского здоровья и социального обеспечения матерей. |
This situation improved slightly during President J.S Momoh's tenure with three (3) women holding positions as Deputy Ministers. |
Ситуация несколько исправилась при президенте Джозефе Саиде Момо, когда три женщины занимали посты заместителей министра. |
This situation is further heightened by the weak collaboration between the National Machinery and the Gender Focal Point Persons in the Line Ministries. |
Такая ситуация еще больше усугубляется слабой степенью сотрудничества между государственным аппаратом и координаторами по гендерным вопросам в отраслевых министерствах. |
The situation is much better regarding State Certified Midwives. |
Ситуация в отношении дипломированных акушерок значительно лучше. |
This situation has the tendency of undermining good initiatives in this sector. |
Такая ситуация нередко ослабляет полезные инициативы в данном секторе. |
She acknowledged that the abortion rates were high compared to those in other European countries, but the situation was improving. |
Оратор подтверждает высокий уровень абортов по сравнению с другими европейскими странами, однако ситуация в этой сфере меняется к лучшему. |
The situation has recently improved, however, and there is regular, close coordination between ONUB and FAB. |
Однако в последнее время ситуация улучшилась, и осуществляется регулярная и тесная координация деятельности между ОНЮБ и ВСБ. |
The situation in Abidjan is currently calm, albeit tense. |
В настоящее время ситуация в Абиджане спокойная, хотя и напряженная. |
The overall situation in the Democratic Republic of the Congo continues to be favourable in many respects. |
В целом в Демократической Республике Конго сохраняется ситуация, которую можно считать удовлетворительной по целому ряду аспектов. |
The situation is compounded in those countries that have been hosting large refugee populations over protracted periods. |
Ситуация осложняется в тех странах, которые принимают большое число беженцев на протяжении длительного времени. |
Subsequently, and fairly rapidly, the situation deteriorated and an atmosphere of violence once again ensued. |
Затем, причем довольно быстро, ситуация ухудшилась, и страну вновь захлестнула волна насилия. |
The situation of developing countries with weak private sectors or none at all needed consideration. |
Особого внимания требует к себе ситуация развивающихся стран, которые имеют слабый частный сектор или не имеют такового вообще. |
The overall security and political situation will still be fragile. |
Общая политическая ситуация и положение в области безопасности остаются неустойчивыми. |
He said that the economic and humanitarian situation is still disastrous despite the progress already achieved in difficult conditions by the United Nations and non-governmental organizations. |
Он отмечал, что в стране сохраняется ужасная экономическая и гуманитарная ситуация, несмотря на большую работу, проделанную сотрудниками Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в сложных условиях. |
This situation encompasses a double-edged encroachment on women's human rights. |
Эта ситуация являет собой двойное посягательство на права человека женщин. |
A comparable situation prevails more or less at ECA. |
Более или менее схожая ситуация сложилась в ЭКА. |
The situation demands fundamental approaches and actions on everyone's part. |
Ситуация требует фундаментальных подходов с каждой стороны. |
The situation along the border areas between West Timor and East Timor is of grave concern. |
Ситуация, сложившаяся в приграничных районах между Западным и Восточным Тимором, вызывает серьезную обеспокоенность. |
I hope this situation will not deteriorate because of such persistence and insistence. |
Я надеюсь, что ситуация не ухудшится из-за такой настойчивости и упорства. |
The situation calls for a fresh perspective on technology transfer and capacity building. |
Сложившаяся ситуация требует по-новому взглянуть на вопросы передачи технологии и укрепления потенциала. |