| The existing situation complicates efforts to find ways of solving the problem of flank limitations. | Данная ситуация осложняет усилия по поиску путей решения проблемы фланговых ограничений. |
| In Zaire, the situation is thus extremely sensitive. | В Заире сложилась, таким образом, весьма сложная ситуация. |
| On the eve of the elections, the situation in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium is becoming ever more uncertain and tense. | Накануне выборов ситуация в Восточной Славонии, Баранье и Западном Среме становится все более неопределенной и напряженной. |
| The situation in Albania remains serious. | Ситуация в Албании продолжает оставаться серьезной. |
| Since the adoption of resolution 1101 (1997) the situation in Albania has remained serious. | После принятия резолюции 1101 (1997) ситуация в Албании оставалась серьезной. |
| The situation deteriorated to the point where the team had to suspend its activities. | Ситуация ухудшилась до такой степени, что группе пришлось прекратить свою деятельность. |
| The situation is particularly acute in the power and railway sectors and an agreement to establish a transportation corporation has remained a dead paper. | Особенно острой ситуация является в энергетическом и железнодорожном секторах, а соглашение об учреждении транспортной корпорации остается на бумаге. |
| Since the start of the operation the overall situation has been relatively quiet. | С момента начала операции общая ситуация была относительно спокойной. |
| However, the general situation in Mostar has improved in the past six weeks. | Однако в последние шесть недель общая ситуация в Мостаре улучшилась. |
| During the last six months the situation in Cyprus has been much calmer than in the preceding period. | В течение последних шести месяцев ситуация на Кипре была намного спокойнее, чем в предыдущий период. |
| The situation has reached the point where it appears necessary to raise the matter directly with the Council. | Ситуация достигла такой стадии, когда представляется необходимым привлечь к этому вопросу непосредственное внимание Совета. |
| The situation in the Zugdidi sector was also tense at times, often as a result of rumours and misinformation. | Ситуация в Зугдидском секторе также была временами напряженной, зачастую в результате распространения слухов и дезинформации. |
| The military situation in the region remains stable, and demilitarization has been maintained without incident. | Военная ситуация в регионе остается стабильной, и условия демилитаризации поддерживаются без инцидентов. |
| The situation in the Mediterranean is characterized by the presence of diverse and contradictory factors. | Ситуация в Средиземноморье характеризуется наличием многообразных и противоречивых факторов. |
| This situation affects half a million people of voting age. | Эта ситуация затронула полмиллиона лиц избирательного возраста. |
| The refugee situation in Djibouti is affecting not only general security but also the health sector and sanitation. | Ситуация с беженцами в Джибути отражается не только на общей безопасности, но и на здравоохранении и санитарной обстановке. |
| The same situation is also expected in the last two months of the year. | Аналогичная ситуация ожидается и на протяжении последних двух месяцев года. |
| An unusual legal situation arose following the arrest of 19-year-old Joseph Pecchiarich in Mississauga, Canada, in 1993. | Необычная правовая ситуация сложилась после ареста девятнадцатилетнего Джозефа Пекчиарича в Миссиссаге, Канада, в 1993 году. |
| His final report to the Commission will again address the situation in terms of the human rights obligations of Myanmar. | В его заключительном докладе Комиссии эта ситуация будет вновь рассматриваться в свете обязательств Мьянмы в области прав человека. |
| Unfortunately, two years later, the situation is worse. | К сожалению, два года спустя ситуация еще более ухудшилась. |
| The tense situation resulted in the setting up at random of numerous security checkpoints throughout the city. | Напряженная ситуация привела к беспорядочному созданию по всей территории города контрольно-пропускных пунктов. |
| The situation is said to have been resolved since. | Указывается, что после этого ситуация была урегулирована. |
| The current humanitarian situation in Tajikistan points to continuing humanitarian needs in the near future. | Нынешняя гуманитарная ситуация в Таджикистане свидетельствует о том, что гуманитарные потребности в ближайшем будущем останутся на том же уровне. |
| Such a situation does not conform with the objectives of rendering rapid justice. | Такая ситуация идет вразрез с задачей оперативного отправления правосудия. |
| With the commencement of the disarmament and demobilization exercise on 22 November 1996, the humanitarian situation in Liberia improved significantly. | Гуманитарная ситуация в стране существенно улучшилась с началом кампании по разоружению и демобилизации комбатантов 22 ноября 1996 года. |