Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
We are heartened to note that the situation now seems to be more encouraging. Мы с удовлетворением отмечаем, что сегодня ситуация представляется более отрадной.
The unresolved situation in Western Sahara was a challenge to the authority of the United Nations and that of the Special Committee. Нерешенная ситуация в Западной Сахаре является вызовом авторитету Организации Объединенных Наций и Специального комитета.
Moreover, the situation remains worrisome in the West Bank. Кроме того, ситуация на Западном берегу остается тревожной.
The situation, however, remained very fragile. Ситуация, однако, остается очень хрупкой.
The situation in the Taiwan Strait was alarming. Ситуация в Тайваньском проливе выглядит тревожной.
This year's report of the Conference on Disarmament (A/60/27) also reflects this situation. Данная ситуация также отражена в докладе Конференции по разоружению в этом году (А/60/27).
I think the situation could not be clearer. Я думаю, что ситуация абсолютно ясна.
In fact, we had a similar situation last year. По сути у нас сложилась аналогичная ситуация в прошлом году.
But there is another undeniable fact that is far less encouraging: the situation in Africa. Однако еще одним бесспорным фактом, который гораздо менее вдохновляет, является сложная ситуация в Африке.
But we must point out here that there is a similar situation in many developing countries. Однако мы должны указать на то, что такая же ситуация наблюдается во многих развивающихся странах.
It is no secret that the international political situation does not augur well for the future. Не секрет, что международная политическая ситуация не является многообещающей.
This situation presents an opportunity for implementing the provisions set out in the Programme of Action. Сложившаяся ситуация дает нам возможность выполнить положения Программы действий.
Mr. de Gouttes said that the situation in Madagascar had significantly improved since 2002 and the resolution of the political crisis. Г-н де ГУТТ отмечает, что ситуация на Мадагаскаре существенно улучшилась после 2002 года и урегулирования политического кризиса.
This situation is unacceptable, and those who are found guilty of such acts must answer for them. Эта ситуация неприемлема, и те, кто окажется виновным в таких актах, должны ответить за них.
Another 15 years have passed since then, and the situation is the same. С тех пор прошло еще 15 лет, и ситуация остается неизменной.
We should not take inflexible positions, because the present global situation is not in our collective interest. Мы не должны занимать жесткую позицию, поскольку нынешняя ситуация в мире не отвечает нашим коллективным интересам.
With respect to both the marine environment and international watercourses, the situation is similar. В отношении как морской окружающей среды, так и международных водотоков ситуация аналогична.
The situation constituting an emergency must arise "suddenly". Ситуация, представляющая собой чрезвычайную ситуацию, должна возникнуть "неожиданно".
Finally, the situation may result either "from natural causes... or from human conduct". И наконец, такая ситуация может являться результатом "действия сил природы или деятельности человека".
The situation also had a negative impact on government revenues. Указанная ситуация негативно влияет также на поступления правительства.
This situation was unprecedented and should not set a pattern for future Commission sessions. Такая ситуация беспрецедентна и не должна служить образцом для следующих сессий Комиссии.
The situation was aggravating and it concerned international Professional staff at all levels. Ситуация ухудшается, и она затрагивает международных сотрудников категории специалистов всех уровней.
I remain equally concerned about the human rights situation in areas not directly affected by the current wave of violence. Меня в не меньшей степени беспокоит и ситуация с соблюдением прав человека в тех областях, которые не испытали на себе прямого воздействия нынешней волны насилия.
The decision by major international donors to cease direct assistance programmes has further exacerbated the humanitarian situation. Гуманитарная ситуация дополнительно обострилась в связи с решением основных международных доноров прекратить поставки в рамках программ прямой помощи.
Given the rapidly changing avian and human influenza situation, the plan will be updated in December 2006. Учитывая быстроту, с которой меняется ситуация с птичьим и человеческим гриппом, этот План будет обновляться в декабре 2006 года.