| This situation is particularly true in countries hosting the world's leading stock exchanges. | Такая ситуация особенно заметна в тех странах, где расположены ведущие фондовые биржи мира. |
| The situation in the nine States parties belonging to the group of Western European and other States was diverse. | В девяти государствах-участниках, входящих в Группу западноевропейских и других государств, наблюдалась разная ситуация. |
| During this period, the crime situation in the majority of correctional institutions, contrary to expectations, did not improve. | За указанное время криминогенная ситуация в большинстве исправительных учреждений, вопреки ожиданиям, не улучшилась. |
| This is a very regrettable situation that can impede the institution's effective functioning. | Эта прискорбная ситуация может подорвать эффективное функционирование этого учреждения. |
| They consider that this situation clearly violates their right to have access to information on the investigation of enforced disappearances. | Они полагают, что сложившаяся ситуация является очевидным нарушением их права на доступ к информации о расследовании случаев насильственного исчезновения. |
| The situation is reported to be compounded by poor governance and vested interests. | Как сообщается, эта ситуация усложняется ненадлежащим управлением и интересами крупных корпораций. |
| This situation may arise if some consequences, such as service interruption, cannot be permitted to materialize in practice. | Такая ситуация может возникать в том случае, когда возникновение некоторых последствий, например приостановление процесса оказания услуг, нельзя допустить на практике. |
| The situation in Asia is even more striking. | Ситуация в Азии является еще более поразительной. |
| This immoral, unconscionable situation cannot continue. | Такая противоречащая морали немыслимая ситуация сохраняться не может. |
| This situation is compounded by the persistent absence of effective accountability for attacks by settlers. | Эта ситуация усугубляется хроническим дефицитом эффективной ответственности за нападения поселенцев. |
| In several instances, this situation led to the proceedings being abandoned. | В целом ряде случаев эта ситуация привела к прекращению судебного разбирательства. |
| The lack of independent trade unions and other mechanisms exacerbated the situation. | Ситуация осложняется отсутствием независимых профсоюзов и других механизмов. |
| This situation is due in particular to the political and social instability that has affected the country over the past 10 years. | Эта ситуация объясняется, в частности, политической и социальной нестабильностью, наблюдавшейся в стране последние 10 лет. |
| The situation reported in the communication under consideration does not surprise the Working Group. | Ситуация, описанная в рассматриваемом сообщении, не удивляет Рабочую группу. |
| In some cases the situation is quite the opposite. | В некоторых случаях наблюдается практически противоположная ситуация. |
| It was not the moment to be neutral, for the situation was explosive. | Сейчас не время сохранять нейтральность, ибо ситуация приобретает взрывоопасный характер. |
| Such a situation had not been contemplated when the Regulations had been formulated. | Такая ситуация не была предусмотрена в то время, когда разрабатывались Положения. |
| The situation is more complicated in the case of treaties for which no comparable indications in one or the other direction exist. | Ситуация осложняется такими договорами, в которых отсутствуют сопоставимые указания, ориентирующие в том или другом направлении. |
| The situation in Mali has improved since the beginning of 2013. | С начала 2013 года ситуация в Мали улучшилась. |
| The situation in Mali has far-reaching regional and international repercussions. | Ситуация в Мали чревата далеко идущими последствиями для региона и мира. |
| The situation is further compounded by the potential recruitment and radicalization of unemployed youth and returnees. | Эта ситуация еще более осложняется потенциальной вербовкой и радикализацией безработной молодежи и возвращенцев. |
| The political situation in Somalia has continued to improve. | Политическая ситуация в Сомали продолжает улучшаться. |
| Overall, the situation in Somalia continues to evolve positively. | В целом ситуация в Сомали продолжает изменяться в позитивном направлении. |
| It was the expectation of the African Union that Security Council resolution 2093 (2013) would address this situation. | Африканский союз надеялся на то, что эта ситуация будет урегулирована в резолюции 2093 (2013) Совета Безопасности. |
| Overall, the humanitarian situation has improved significantly, although pockets of vulnerability persist. | В целом гуманитарная ситуация значительно улучшилась, хотя по-прежнему остаются «очаги уязвимости». |