Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
The situation in Abyei remains unsettled following the Abyei Boundaries Commission's report. После опубликования доклада Комиссии по установлению границ Абъея ситуация в Абъее по-прежнему остается неурегулированной.
Despite the death of Mr. Garang, the situation in Darfur remained relatively calm. Несмотря на гибель г-на Гаранга, ситуация в Дарфуре оставалась относительно спокойной.
During the month of August, the situation remained broadly stable. В августе ситуация оставалась в основном стабильной.
The situation is of particular concern in the north and west of the country. Особую озабоченность вызывает ситуация на севере и на западе страны.
This situation is exacerbated by the suspicion that electoral campaigns are being financed, at least in part, by funds of dubious origin. Эта ситуация обостряется подозрением, что избирательные кампании финансируются, хотя бы частично, из средств сомнительного происхождения.
Nevertheless, the situation remains fragile - as has been illustrated by events over the past weeks. Тем не менее ситуация остается неустойчивой, о чем свидетельствуют события последних двух недель.
Each post-conflict situation has its own specific character. Каждая постконфликтная ситуация имеет свои собственные отличительные черты.
This situation is unacceptable, and I strongly urge the Government to lift the blockade without any further delay or precondition. Такая ситуация является недопустимой, и я настоятельно призываю правительство снять блокаду без каких-либо дальнейших промедлений и предварительных условий.
The situation remains fragile and largely dependent on the delivery of humanitarian assistance. Здесь ситуация остается хрупкой и зависит главным образом от поставок гуманитарной помощи.
If access to affected populations becomes limited, the situation will take a turn for the worse. Если доступ к затронутому населению будет ограничиваться, то ситуация станет ухудшаться.
The situation regarding the leadership of FNL remains unclear. Ситуация в отношении руководства НОС по-прежнему неясна.
This situation has led to a severe deceleration of progress by Liberia towards meeting the requirements for the lifting of sanctions. Эта ситуация привела к резкому замедлению продвижения Либерии к удовлетворению требований по отмене санкций.
The socio-economic situation, in particular, presents formidable challenges and has the potential to undermine the political stability Sierra Leone currently enjoys. В частности, социально-экономическая ситуация сопряжена с колоссальными проблемами и чревата подрывом нынешней политической стабильности в Сьерра-Леоне.
With regard to the foundation for a multi-ethnic society, the situation is grim. Что касается основ многоэтнического общества, то здесь складывается весьма неблагоприятная ситуация.
The situation was often exacerbated by overcrowding and the spread of infectious diseases, including HIV/AIDS, which required urgent attention. Довольно часто ситуация усугубляется переполненностью тюрем и распространением инфекционных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, и этим проблемам следует в срочном порядке уделить надлежащее внимание.
The report reflects the situation on the ground as at 12 December 2005. В докладе отражена ситуация на местах по состоянию на 12 декабря 2005 года.
The humanitarian situation in many parts of the subregion remains a great concern. Большую обеспокоенность по-прежнему вызывает гуманитарная ситуация во многих частях региона.
The internal political situation in Kosovo remains a real concern. Внутренняя политическая ситуация в Косово по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The situation in Kosovo remains fragile and requires a continuous international presence on the ground, particularly during the extremely sensitive period ahead of us. Ситуация в Косово остается нестабильной и требует постоянного международного присутствия на местах, особенно в предстоящий чрезвычайно сложный период.
I would also like to welcome the many statements that rightly have underlined that the situation in Kosovo is a very complex one. Я хотел бы также приветствовать многочисленные заявления, в которых обоснованно подчеркивалось, что ситуация в Косово очень сложная.
The situation is similar in the case of those infrastructural services that are in the public interest. Аналогичная ситуация наблюдается в случае инфраструктурных услуг, отвечающих общественным интересам.
It is likely that the situation is the same for other professional services markets. Аналогичная ситуация, вероятно, наблюдается и на других рынках профессиональных услуг.
The growing interdependence among countries of the world and the changing geopolitical situation called for greater cooperation. Растущая взаимозави-симость стран мира и меняющаяся геополитическая ситуация обусловливают необходимость расширения сотрудничества.
Such a situation evidences an ineffective operation of the integrated system of State registers and duplication of data. Такая ситуация свидетельствует о неэффективности интегрированной системы государственных регистров и дублировании данных.
This situation is made even more worrying by the fact that these challenges will only increase in the coming years. Эта ситуация становится еще более тревожной с учетом того, что проблемы такого рода в предстоящие годы лишь усугубятся.