Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
The explanation given was that this situation was unavoidable since the appeal procedures and subsequent court proceedings had taken a long time; this does not, however, detract from the inherent injustice of the situation. Объяснение властей заключалось в том, что такая ситуация представлялась неизбежной, поскольку процедура обжалования и последующее разбирательство дел в суде занимало длительное время; однако такое объяснение не умаляет незаконности указанного явления.
While the humanitarian situation in southern Sudan remains stable and has led to some optimism, we are all too aware of the sharp deterioration of the situation in Darfur. Хотя гуманитарная ситуация в южной части Судана остается стабильной и внушает некоторый оптимизм, нам всем слишком хорошо известно о резком ухудшении ситуации в Дарфуре.
Some States pledged more support for this work, but we also underlined that the situation can only be resolved through a lasting cessation of the atrocities and a peaceful solution to the situation, with the active cooperation of all parties. Некоторые государства объявили, что они увеличат поддержку этой работы, однако мы также подчеркнули, что ситуация может быть урегулирована только на основе долговременного прекращения злодеяний и мирного разрешения ситуации при активном содействии всех сторон.
Simulations refer to cases in which a certain number of data are reproduced in another context: the simulated learning situation is provided to learners and the assumed "replica" usually reflects an issue and situation of the real world, linking the class with environmental realities. Имитация связана с ситуациями, в которых определенное множество данных воспроизводится в другом контексте: учащимся предлагается имитированная учебная ситуация, и эта предполагаемая "копия" обычно отражает какой-либо вопрос и ситуацию из реальной жизни, привлекая тем самым внимание класса к реальным экологическим проблемам.
Regret has also been expressed as to the fact that the current political situation in Cyprus prevents an adequate assessment of the human rights situation on the whole island. Кроме того, высказалось также сожаление в связи с тем, что текущая политическая ситуация на Кипре не позволяет должным образом оценить положение в области прав человека на всем острове.
Such dialogue, especially when it involves youth, women and men at the grass-roots levels, can contribute to defusing tensions in a post-conflict situation and can help prevent them before the situation deteriorates. Такой диалог, особенно когда в нем участвуют молодежь, женщины и мужчины на уровне широких масс, может способствовать уменьшению напряженности в постконфликтных ситуациях и помочь предупредить ее до того, как ситуация начнет ухудшаться.
Should the political situation in the country deteriorate, and the economic interests of some parties be threatened by such events, the Group cannot exclude a situation in which armed violence may escalate rapidly, particularly in the north. Если политическая ситуация в стране ухудшится и если такие события будут угрожать экономическим интересам отдельных сторон, Группа не может исключать возникновения ситуации, связанной с быстрой эскалацией вооруженного насилия, особенно на севере.
The situation was even worse in rural areas, where the difficult social situation was exacerbated by a lack of information and support on the part of the local authorities. Еще хуже ситуация в сельских районах, где сложное социальное положение усугубляется отсутствием информации и поддержки со стороны местных органов власти.
This situation has become a source of great concern for enlightened individuals and people of conscience all over the world. Clearly, the situation in the Middle East is deadlocked. Эта ситуация серьезно беспокоит все просвещенные и сознательные народы мира. Действительно, на Ближнем Востоке сложилась тупиковая ситуация.
It is a very strange situation, that the international community and the United Nations allow the existence of a situation in which the security of humanitarian staff is not considered part of their core responsibilities. Складывается весьма странная ситуация, когда международное сообщество и Организация Объединенных Наций считают, что безопасность гуманитарного персонала не является частью их главной ответственности.
5.2 The author reiterates that it is widely acknowledged in the international community that the human rights and humanitarian situation throughout Somalia is extremely severe. 5.2 Автор вновь заявляет, что, как широко признано в международном сообществе, положение в области прав человека и гуманитарная ситуация на всей территории Сомали являются исключительно сложными.
Even if it has extensive legislation for the protection of human rights, in practice the situation is inadequate. Хотя в стране приняты многочисленные законодательные акты о защите прав человека, на практике сложилась неадекватная ситуация.
4.7 The political situation in Bangladesh has changed since the complainant left the country. 4.7 После того как заявитель покинул Бангладеш, политическая ситуация в этой стране изменилась.
The Board held that the general situation in the Democratic Republic of the Congo does not constitute grounds for asylum. Управление отметило, что общая ситуация в Демократической Республике Конго не является основанием для предоставления убежища.
The Committee requested the Secretariat to consider the possibility to have access to public relations support when the situation requires. Комитет просил секретариат рассмотреть возможность обеспечения доступа к мерам поддержки с точки зрения связей с общественностью, когда ситуация этого требует.
The situation is further complicated by the possibility of development plans in neighbouring blocks which might significantly or perhaps totally remove the assessed security risk. Ситуация осложняется с учетом возможной разработки планов застройки в соседних кварталах, что может позволить в значительной мере или полностью устранить оцененные риски в области безопасности.
The stable situation halted a declining trend in cultivation that began in 2007. Стабильная ситуация переломила тенденцию к сокращению масштабов возделывания, которая отмечалась с 2007 года.
There is, however, a situation in which an objection does not produce the normal effects described in guideline 4.3. Существует, однако, ситуация, при которой возражение не имеет обычных последствий, описанных в руководящем положении 4.3.
The humanitarian situation was exacerbated by the hurricane season and a cholera epidemic. Гуманитарная ситуация усугублялась сезоном ураганов и эпидемией холеры.
A recently conducted survey of the conduct and discipline teams has confirmed this situation. Эта ситуация была подтверждена по итогам обзора, проведенного недавно группами по вопросам поведения и дисциплины.
The laptop situation really only affects you, whereas the White Castle situation affects both of us equally. Ситуация с компьютером касается только тебя,... а ситуация с "Белым замком" касается нас обоих.
A related situation was that of children accompanying adults who were in an illegal situation; they were consequently forced to undergo the same conditions as the adults. Сходная ситуация - ситуация детей, следующих вместе с взрослыми, находящимися в положении незаконного иностранца; таким образом, они оказываются в тех же условиях, что и взрослые.
In its fourth periodic report, the State party had maintained that the situation of violence against women in Mexico was comparable to the situation worldwide. В своем четвертом периодическом докладе государство-участник утверждает, что ситуация с насилием в отношении женщин в Мексике сопоставима с ситуацией во всем мире.
The painful situation in Pakistan, a typical symptom of climate change, is yet another example of the devastating disasters that we must expect unless we work seriously and collectively to address this grave situation. Трагическая ситуация в Пакистане, являющаяся типичным симптомом изменения климата, - это еще один пример разрушительных стихийных бедствий, которые ждут нас впереди, если мы не будем сообща прилагать серьезные усилия по урегулированию этой угрожающей ситуации.
In general, the situation in Canada and the United States suggests that illicit drug use has recently been decreasing, while the situation in Mexico has worsened since 2002. Общая ситуация в Канаде и Соединенных Штатах Америки указывает на то, что после 2002 года употребление наркотиков в этих странах стало сокращаться, в то время как в Мексике положение дел ухудшилось.