| As of 30 September 2003, the situation in the ISBN agency is as follows: In total, 142 publishers are registered. | По состоянию на 30 сентября 2003 года ситуация в Агентстве ISBN была следующей: всего зарегистрировано 142 издательства. |
| In Zimbabwe, the humanitarian situation has worsened significantly in 2005. | В Зимбабве в 2005 году гуманитарная ситуация значительно ухудшилась. |
| The situation in Zimbabwe is getting worse every day. | Ситуация в Зимбабве ухудшается день ото дня. |
| The situation in Darfur continues to be a source of great concern and presents additional challenges on the humanitarian level. | Ситуация в Дарфуре продолжает быть источником большого беспокойства и дополнительной проблемой на гуманитарном уровне. |
| A particularly difficult situation continues to prevail on the African continent, where the status of women has become dramatic in some cases. | Тяжелая ситуация сохраняется, в частности, на африканском континенте, где положение женщин в некоторых ситуациях носит драматичный характер. |
| It will resume when the financial situation improves. | Она возобновится как только улучшится финансовая ситуация. |
| The humanitarian situation remains very precarious especially in the west and north of the country. | Гуманитарная ситуация по-прежнему носит очень нестабильный характер, в особенности в западной и северной частях страны. |
| The situation in Côte d'Ivoire is getting out of control, and therefore all parties involved must discharge their responsibilities. | Ситуация в Кот-д'Ивуаре выходит из-под контроля, и поэтому все заинтересованные стороны должны выполнить свои обязательства. |
| The overall situation of Côte d'Ivoire is far from good. | Общая ситуация в Кот-д'Ивуаре оставляет желать много лучшего. |
| The situation presents a challenge to the international community, which must find effective means to combat that menace. | Эта ситуация является вызовом международному сообществу, которое должно изыскивать эффективные способы борьбы с этой угрозой. |
| During 1998, the complex emergency situation continued in Somalia. | В течение 1998 года в Сомали сохранялась сложная чрезвычайная ситуация. |
| The humanitarian situation in Côte d'Ivoire has continued to deteriorate, especially in the water, health and education sectors. | Гуманитарная ситуация в Кот-д'Ивуаре продолжала ухудшаться особенно в сферах водоснабжения, здравоохранения и образования. |
| Moreover, this situation is compounded in many areas where water pollution not only damages tourism sites but also contaminates the freshwater supply. | Кроме того, эта ситуация во многих районах, где загрязнение воды не только наносит ущерб туристическим объектам, но и приводит к заражению запасов пресной воды, является еще более серьезной. |
| The overall humanitarian situation in Darfur continues to improve, despite continuous insecurity and new population displacements in September. | Общая гуманитарная ситуация в Дарфуре продолжает улучшаться, несмотря на сохранение опасной обстановки и перемещения новых масс населения в сентябре. |
| That is also the present situation in Côte d'Ivoire, where a large Niger community is directly affected by the conflict. | Аналогичная ситуация сложилась сегодня в Кот-д'Ивуаре, где многочисленная община нигерийцев также оказалась непосредственно затронутой конфликтом. |
| The volatile and disturbing political situation requires in-depth studies of the applicability of international law and continuous scrutiny of the fulfilment of obligations therein. | Шаткая и тревожная политическая ситуация требует глубокого изучения вопросов применимости международного права и постоянного контроля выполнения содержащихся в нем обязательств. |
| The situation is equally grave with regard to child labour. | Ситуация столь же серьезна в сфере детского труда. |
| In that case, it would be unnecessary to declare that a given situation presented an exceptional risk. | В этом случае не нужно будет делать заявление о том, что данная ситуация сопряжена с особым риском. |
| This situation significantly limits the dissemination and use of national labour statistics at the international level. | Такая ситуация существенно ограничивает возможности распространения и использования национальных данных статистики труда на международном уровне. |
| Nevertheless, the agreed view is that having a general statistics law is the preferred situation. | Однако, согласно общепринятому мнению, более предпочтительной является ситуация, при которой общий закон о статистике все-таки существует. |
| However, this situation is unlikely to occur. | Однако такая ситуация вряд ли возможна. |
| It was a frustrating situation as both administrations essentially tried to measure the same concept with similar methods and systems. | Такая ситуация вызывала определенное разочарование, поскольку оба административных органа пытались рассчитать один и тот же показатель с помощью аналогичных методов и систем. |
| A difficult situation has arisen with respect to the organization of child nutrition. | Сложная ситуация сложилась в области организации детского питания. |
| The epidemiological situation with respect to the number of cases of meningococcal infection, brucellosis and tuberculosis is becoming more difficult. | Осложняется эпидемиологическая ситуация в области поражения менингококковой инфекцией, бруцеллезом и туберкулезом. |
| This unforeseen and unfortunate situation had a negative impact on the dialogue with the State party's delegation. | Эта непредвиденная и прискорбная ситуация оказала негативное влияние на диалог с делегацией государства-участника. |