| The situation in Bosnia is yet another reminder of the greatest irony of this century we are leaving. | Ситуация в Боснии - это еще одно напоминание о самой большой иронии этого уходящего столетия. |
| This situation impels Latin America and the Caribbean to reaffirm their commitment to integration. | Такая ситуация заставляет страны Латинской Америки и Карибского бассейна вновь подтвердить свою приверженность интеграции. |
| The situation is further aggravated by decreased water flows in some major river systems, particularly during the dry season. | Ситуация еще более усугубляется в результате падения уровня воды в некоторых важных речных системах, в особенности во время сухого сезона. |
| When President Ntaryamira assumed office in February 1994, it seemed that the situation in Burundi might stabilize. | Когда в феврале 1994 года к власти пришел президент Нтарьямира, казалось, что ситуация в Бурунди может стабилизироваться. |
| The General Assembly adopted similar resolutions on the topic almost every year, but the situation did not change. | Генеральная Ассамблея принимает аналогичные резолюции по этому вопросу почти каждый год, но ситуация не меняется. |
| The situation with respect to measures of constraint against State property seemed even more difficult. | Ситуация в отношении принудительных мер против государственного имущества (статья 18) представляется еще более сложной. |
| The legal situation with regard to equal rights for women and men was in some respects more advanced than in the European Union. | Правовая ситуация для обеспечения равных прав женщин и мужчин в каких-то аспектах является более благоприятной, чем в Европейском союзе. |
| Then the situation deteriorated in Rwanda, and once again we notified these two international forums. | Затем ухудшилась ситуация в Руанде, и мы вновь проинформировали эти два международных форума. |
| By far the most appalling situation that the international community has had to confront recently is that in Rwanda. | Наиболее ужасающей ситуацией, с которой международному сообществу пришлось столкнуться недавно, является ситуация в Руанде. |
| The situation was the same within the Committee. | Такая же ситуация сложилась и в рамках Комитета. |
| A similar situation pertained to radio programmes. | Аналогичная ситуация и с программами радио. |
| Six years after the signing of the Matignon Accords, the situation was disappointing, particularly since the provinces had different political objectives. | Шесть лет спустя после подписания Матиньонских соглашений ситуация вызывает разочарование, особенно в силу того, что провинции преследуют различные политические цели. |
| Finally, the deplorable situation described in paragraphs 50 and 52 was unacceptable. | Наконец, прискорбная ситуация, описанная в пунктах 50 и 52, является неприемлемой. |
| The situation had not changed sufficiently to alter those criteria. | Ситуация изменилась не настолько, чтобы оправдывать изменение этих критериев. |
| The situation in Tajikistan and at the Tajikistan-Afghan border, as is well-known, remains a tragic and explosive one. | Ситуация в Таджикистане и на таджикско-афганской границе остается, как известно, трагичной и взрывоопасной. |
| Inflation had been curbed and, owing largely to private initiative, the situation in the consumer market remained favourable. | Снижаются темпы инфляции, и, в значительной мере благодаря частной предпринимательской инициативе, на рынке потребительских товаров сложилась благоприятная ситуация. |
| The situation of the least developed countries, particularly in Africa, deserved the utmost attention of the international community. | Ситуация в наименее развитых странах, в частности в Африке, по-прежнему заслуживает самого пристального внимания международного сообщества. |
| There had been much negotiating, but the situation had only worsened. | Были проведены соответствующие переговоры, однако ситуация только ухудшилась. |
| The situation in Rwanda had caused refugees to flee the country since 1959. | Ситуация в Руанде вызвала начавшийся в 1959 году отток беженцев. |
| It was widely acknowledged that the situation in that region had been caused by terrorism sponsored and supported by Pakistan. | Широко признается, что ситуация в регионе возникла из-за терроризма, организуемого и поддерживаемого Пакистаном. |
| A similar situation would pertain to at least the next several decades. | Аналогичная ситуация сохранится по меньшей мере в течение следующих нескольких десятилетий. |
| Some speakers said that the various programmes should be harmonized to reflect the changing political situation in the region. | Ряд ораторов отметили, что различные программы должны быть согласованы, с тем чтобы в них нашла свое отражение меняющаяся политическая ситуация в регионе. |
| This situation led to an abundant inflow of resources from abroad. | Такая ситуация стала причиной обильного притока ресурсов из-за границы. |
| Moreover, the cyclone emergency situation provided the national party with an opportunity to relaunch the debate over Madagascar's pharmaceutical policy. | Кроме того, чрезвычайная ситуация, вызванная прохождением циклонов, послужила поводом для обсуждения национальными партнерами фармацевтической политики Мадагаскара. |
| During the 1980s, several factors combined to contribute to the employment situation in Africa. | В 80-е годы ситуация в Африке в плане занятости усугубилась в результате совокупного воздействия ряда факторов. |