Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
In the meantime, the economic and social situation throughout the country continues to deteriorate rapidly, poverty and unemployment having reached intolerable levels. Тем временем социально-экономическая ситуация по всей стране продолжает стремительно ухудшаться, показатели нищеты и безработицы достигли недопустимых уровней.
Another question to which the Security Council must continue to give great attention is the humanitarian situation. Другим вопросом, которому Совет Безопасности должен по-прежнему уделять большое внимание, является гуманитарная ситуация.
This situation is of great concern to my delegation. Эта ситуация вызывает глубокую обеспокоенность моей делегации.
The Democratic Republic of the Congo government response was to launch new offensives which have resulted in the present situation. Правительство Демократической Республики Конго ответило на эту просьбу проведением новых наступательных действий, в результате которых сложилась нынешняя ситуация.
There are serious legitimate security concerns caused in neighbouring countries by the situation in the Democratic Republic of the Congo. Ситуация в Демократической Республике Конго вызывает серьезную обеспокоенность вопросами безопасности у соседних стран.
The political and military situation in Angola is rapidly evolving. Политическая и военная ситуация в Анголе быстро меняется.
The humanitarian situation in Burundi is disastrous. Гуманитарная ситуация в Бурунди носит катастрофический характер.
The situation concerning the Democratic Republic of the Congo remains of great concern to my delegation. Источником глубокого беспокойства для моей делегации по-прежнему является ситуация в отношении Демократической Республики Конго.
The United Nations should not shy away from this Charter-mandated responsibility simply because a particular conflict situation is complex. Организации Объединенных Наций не следует уклоняться от этой предусмотренной по Уставу ответственности просто потому, что конкретная конфликтная ситуация является сложной.
This has been an encouraging situation, even though it is insufficient to justify full eligibility for graduation. Подобная ситуация вселяет оптимизм, хотя этого недостаточно, чтобы обосновать полную приемлемость их кандидатур на вывод из этой категории.
This situation may be preferable, especially for small and medium-size producers. Такая ситуация может оказаться предпочтительнее, особенно для мелких и средних производителей.
The situation should become clear by the following summer. Ситуация должна проясниться к следующему лету.
The situation has evolved over the last two decades, and new challenges, issues and conditions have emerged. За последние два десятилетия ситуация изменилась и возникли новые вызовы, вопросы и условия.
This situation arose because of the absence of a comprehensive information technology policy in the United Nations Secretariat. Эта ситуация явилась следствием отсутствия комплексной политики в области информационной технологии в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций.
On the security front, while there have been no serious incidents, the situation remains potentially volatile and dangerous. Что касается безопасности, то, хотя серьезных инцидентов не происходило, ситуация остается потенциально непредсказуемой и опасной.
There are many signs that the situation described above has evolved significantly. Имеется много признаков того, что описанная выше ситуация значительно изменилась.
This situation has been cause for great concern among many Member States, including my country. Такая ситуация вызывает глубокую озабоченность государств-членов, в том числе и моей страны.
The situation is similar at the municipal level, where the average level of minority employment is below 10 per cent. Аналогичная ситуация сложилась и на муниципальном уровне, где средний показатель работающих представителей меньшинств составляет менее 10 процентов.
It looks as though the situation will improve in the coming biennium. Похоже, что в предстоящем двухлетнем периоде ситуация меняется к лучшему.
This study focuses on the situation in certain regions of Mauritania where these practices occur. В упомянутом исследовании анализируется ситуация, сложившаяся в ряде районов Мавритании, где бытует подобная практика.
In developing countries, the situation remains in many respects critical, with the incidence of poverty among children rapidly increasing. В развивающихся странах ситуация во многих отношениях остается критической, и число бедных детей быстро растет.
The international community, including the Security Council, must not allow this situation to continue and to further spiral downward. Международное сообщество, включая Совет Безопасности, не должно позволить, чтобы такая ситуация продолжалась и развивалась по спирали вниз.
The humanitarian situation continues to deteriorate, and the area is poised to return to full-scale conflict. Продолжает ухудшаться гуманитарная ситуация в этом регионе, и весь он рискует скатиться в пучину полномасштабного конфликта.
The situation is unacceptable not only from the perspective of the strict compliance of all sides with international humanitarian law. Такая ситуация недопустима не только с точки зрения необходимости неукоснительного соблюдения всеми сторонами норм международного гуманитарного права.
It was not long ago that the situation in the Middle East looked more promising. Не так давно ситуация на Ближнем Востоке казалась более оптимистичной.