| Indeed, the situation may worsen for another decade or two before it improves. | Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему. |
| Another situation where quick guessing is possible is when the password is used to form a cryptographic key. | Другая ситуация, когда возможно быстрое угадывание, - если пароль используется для формирования криптографического ключа. |
| When he tried to return it, the store refused, and the situation escalated into a shouting match. | Когда он попытался вернуть его, магазин отказался, и ситуация переросла в скандал. |
| This tactical situation existed for the next several months of the campaign. | Эта тактическая ситуация существовала несколько последующих месяцев кампании. |
| The situation on the front was chaotic during the day September 1. | В течение 1 сентября ситуация на фронте продолжала оставаться хаотичной. |
| The situation is similar to the task to feed the satiated. | Ситуация в чем-то похожа на задачу накормить сытого. |
| More favourable situation is also for those persons, who enter the territory of Latvia for the purpose to live there. | Более благоприятной ситуация стала и для тех лиц, которые приезжают в Латвию с целью проживания. |
| The next day the situation grew worse for the 1st Cavalry Division. | На следующий день ситуация для 1-й кавалерийской дивизии ещё более ухудшилась. |
| This situation is aggravated by the fact that the Europeans do not have a coherent and standardised policy. | Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика. |
| This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight. | Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов. |
| The legal situation concerning copyright in the Soviet Union in the early 1920s was confused. | Правовая ситуация с авторскими правами в Советском Союзе в начале 1920-х годов была запутанной. |
| By 1809 the strategic situation in the Baltic had deteriorated after Russia signed the Treaties of Tilsit and began to support France. | К 1809 году стратегическая ситуация на Балтике ухудшилось после того, как Российская империя подписала Тильзитский договор и начала поддержать Францию. |
| (The situation is different for Russian and Chinese journalists reporting on North Korea). | (Ситуация отличается от упомянутой выше для российских и китайских журналистов). |
| Individual circumstances would impact on each situation and States would wish to resolve any differences through a case-by-case approach. | Каждая ситуация зависит от конкретных обстоятельств, и государства должны стремиться разрешать любые противоречия в каждом конкретном случае. |
| The situation regarding the nationality of the child was unclear. | Ситуация с порядком получения гражданства ребенком выглядит непонятной. |
| The existing situation tended to encourage and foster extremists of every kind, whereas freedom and prosperity would have the reverse effect. | Существующая ситуация способствует поощрению различного рода экстремистов и отрицательно сказывается на свободе и процветании. |
| Similarly, the situation regarding victims of torture had not been fully clarified. | Не до конца ясна ситуация в отношении жертв пыток. |
| Sometimes custom prevailed over the law, but the situation was soon remedied when the matter was brought before the competent court. | Иногда традиции превалируют над законом, но ситуация сразу исправляется, когда дело передается в компетентный суд. |
| In practice, however, the situation is likely to be the reverse. | Однако на практике, вероятнее всего, ситуация будет складываться по-иному. |
| Regrettably, the situation seemed to have worsened in the area of land distribution. | К сожалению, в сфере распределения земли ситуация очевидно ухудшилась. |
| However, the changed geopolitical situation, which still continues to change, requires a rather new content corresponding to old noble goals. | Однако изменившаяся, да и продолжающая изменяться геополитическая ситуация требует несколько нового содержания, соответствующего старым благородным целям. |
| I presume further consultations will determine whether the situation is different next week. | Полагаю, что дальнейшие консультации позволят установить, изменится ли ситуация к следующей неделе. |
| Although the initial results of the restructuring had been favourable, the staffing situation had worsened considerably over the past year. | Хотя первые итоги структурной перестройки можно считать положительными, кадровая ситуация за последний год существенно ухудшилась. |
| This situation is particularly serious in view of current poverty levels. | Эта ситуация вызывает особую тревогу с учетом уровней нищеты. |
| Such a situation demands better coordination and the thoughtful design of programme and resource allocation across different levels of service provision. | Подобная ситуация требует более совершенной координации и вдумчивой разработки программ и порядка распределения ресурсов между различными уровнями обслуживания. |