Indeed, the situation may worsen for another decade or two before it improves. |
Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему. |
Another situation where quick guessing is possible is when the password is used to form a cryptographic key. |
Другая ситуация, когда возможно быстрое угадывание, - если пароль используется для формирования криптографического ключа. |
When he tried to return it, the store refused, and the situation escalated into a shouting match. |
Когда он попытался вернуть его, магазин отказался, и ситуация переросла в скандал. |
This tactical situation existed for the next several months of the campaign. |
Эта тактическая ситуация существовала несколько последующих месяцев кампании. |
The situation on the front was chaotic during the day September 1. |
В течение 1 сентября ситуация на фронте продолжала оставаться хаотичной. |
The situation is similar to the task to feed the satiated. |
Ситуация в чем-то похожа на задачу накормить сытого. |
More favourable situation is also for those persons, who enter the territory of Latvia for the purpose to live there. |
Более благоприятной ситуация стала и для тех лиц, которые приезжают в Латвию с целью проживания. |
The next day the situation grew worse for the 1st Cavalry Division. |
На следующий день ситуация для 1-й кавалерийской дивизии ещё более ухудшилась. |
This situation is aggravated by the fact that the Europeans do not have a coherent and standardised policy. |
Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика. |
This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight. |
Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов. |
The legal situation concerning copyright in the Soviet Union in the early 1920s was confused. |
Правовая ситуация с авторскими правами в Советском Союзе в начале 1920-х годов была запутанной. |
By 1809 the strategic situation in the Baltic had deteriorated after Russia signed the Treaties of Tilsit and began to support France. |
К 1809 году стратегическая ситуация на Балтике ухудшилось после того, как Российская империя подписала Тильзитский договор и начала поддержать Францию. |
(The situation is different for Russian and Chinese journalists reporting on North Korea). |
(Ситуация отличается от упомянутой выше для российских и китайских журналистов). |
Individual circumstances would impact on each situation and States would wish to resolve any differences through a case-by-case approach. |
Каждая ситуация зависит от конкретных обстоятельств, и государства должны стремиться разрешать любые противоречия в каждом конкретном случае. |
The situation regarding the nationality of the child was unclear. |
Ситуация с порядком получения гражданства ребенком выглядит непонятной. |
The existing situation tended to encourage and foster extremists of every kind, whereas freedom and prosperity would have the reverse effect. |
Существующая ситуация способствует поощрению различного рода экстремистов и отрицательно сказывается на свободе и процветании. |
Similarly, the situation regarding victims of torture had not been fully clarified. |
Не до конца ясна ситуация в отношении жертв пыток. |
Sometimes custom prevailed over the law, but the situation was soon remedied when the matter was brought before the competent court. |
Иногда традиции превалируют над законом, но ситуация сразу исправляется, когда дело передается в компетентный суд. |
In practice, however, the situation is likely to be the reverse. |
Однако на практике, вероятнее всего, ситуация будет складываться по-иному. |
Regrettably, the situation seemed to have worsened in the area of land distribution. |
К сожалению, в сфере распределения земли ситуация очевидно ухудшилась. |
However, the changed geopolitical situation, which still continues to change, requires a rather new content corresponding to old noble goals. |
Однако изменившаяся, да и продолжающая изменяться геополитическая ситуация требует несколько нового содержания, соответствующего старым благородным целям. |
I presume further consultations will determine whether the situation is different next week. |
Полагаю, что дальнейшие консультации позволят установить, изменится ли ситуация к следующей неделе. |
Although the initial results of the restructuring had been favourable, the staffing situation had worsened considerably over the past year. |
Хотя первые итоги структурной перестройки можно считать положительными, кадровая ситуация за последний год существенно ухудшилась. |
This situation is particularly serious in view of current poverty levels. |
Эта ситуация вызывает особую тревогу с учетом уровней нищеты. |
Such a situation demands better coordination and the thoughtful design of programme and resource allocation across different levels of service provision. |
Подобная ситуация требует более совершенной координации и вдумчивой разработки программ и порядка распределения ресурсов между различными уровнями обслуживания. |