The situation in the Middle East continues without direction through a hopeless cycle of unprecedented cruelty and violence. |
Ситуация на Ближнем Востоке продолжает оставаться хаотичной, представляя собой замкнутый круг беспрецедентной жестокости и насилия. |
We also believe that unless these root causes are removed the situation will continue to deteriorate. |
Мы также считаем, что если данные основные причины не будут устранены, ситуация продолжит ухудшаться. |
Paragraph 2 of the report of the Secretary-General tells us that the situation in Afghanistan is deteriorating. |
В пункте 2 доклада Генерального секретаря говорится о том, что в настоящее время ситуация в Афганистане ухудшается. |
The situation in Afghanistan is a regional issue. |
Ситуация в Афганистане - это и региональная проблема. |
In conclusion, we noted in general that, over the past few months, the situation has been moving in the right direction. |
В заключение мы в целом отметили, что за последние несколько месяцев ситуация развивалась в нужном направлении. |
While the situation in Georgia has drawn much of our attention, it is not the only common challenge we face. |
Хотя ситуация в Грузии привлекает наше основное внимание, она не является единственной общей проблемой, с которой мы сталкиваемся. |
The situation has changed over the past few months, and I believe that we are now turning a corner. |
За последние несколько месяцев ситуация изменилась, и я думаю, что сейчас мы выходим из трудного положения. |
The situation became problematic when the persons involved did not avail themselves of the mechanisms provided for their protection. |
Ситуация становится проблематичной, когда соответствующие лица не используют имеющиеся механизмы защиты. |
On Lebanon, the overall situation there remained stable during the reporting period, despite a number of disconcerting security incidents. |
Что касается Ливана, то общая ситуация там в ходе отчетного периода оставалась стабильной, несмотря на ряд тревожных инцидентов в области безопасности. |
The situation was admittedly not perfect in the country, but the Government was keen to promote and protect human rights. |
Ситуация в стране, разумеется, не идеальная, но Правительство прилагает серьезные усилия для поощрения и защиты прав человека. |
In that regard, however, she wondered how the legislative situation in Egypt currently affected NGOs. |
Однако она хотела бы знать в этой связи, какова законодательная ситуация в Египте по отношению к деятельности НПО. |
The situation in the area covered by the Ingush-Ossetian settlement worsened again in April 2001. |
В апреле 2001 года ситуация в зоне осетино-ингушского урегулирования вновь обострилось. |
The situation has been exacerbated by the violence and various atrocities committed by the road blockers, the rebel forces. |
Эта ситуация усугубляется насилием и злодеяниями, совершаемыми лицами, блокирующими дороги, и повстанческими силами. |
The situation is compounded by the global financial crisis, working primarily through the channel of remittances. |
Ситуация усугубляется глобальным финансовым кризисом, последствия которого ощущаются, прежде всего, по денежным переводам. |
This is a situation not consistent with the idea of elaborating a universal and comprehensive test ban treaty. |
Такая ситуация несовместима с идеей разработки универсального и всеобъемлющего договора о запрещении испытаний. |
Over the previous 10 years, the situation in Russia regarding migrants had seriously deteriorated. |
За прошедшие десять лет ситуация с мигрантами в Российской Федерации заметно обострилась. |
The situation on the ground demands nothing less. |
Ситуация на местах требует никак не меньшего. |
The situation has also paralyzed the efforts of the "quartet". |
Сложившаяся ситуация также связала руки членам «четверки». |
The situation is deplorable and it will only deteriorate further if such violations of international law continue. |
Сложилась прискорбная ситуация, однако она еще более ухудшится, если такие нарушения международного права будут продолжаться. |
The situation of Yugoslavia required further clarification in view of recent developments. |
Ситуация вокруг Югославии требует дальнейшего прояснения в свете последних событий. |
If the financial situation changed, the Committee would then be able to resume holding its spring session in New York. |
Если финансовая ситуация изменится, Комитет сможет возобновить проведение весенней сессии в Нью-Йорке. |
Thanks to the clear commitment of Togo's leaders, the human rights situation had improved markedly. |
Благодаря четкой приверженности лидеров Того, ситуация с правами человека заметно улучшилась. |
Although notable progress can be seen in the protection of children in areas of armed conflict, the situation remains troubling. |
Несмотря на то, что налицо существенный прогресс в деле защиты детей в зонах вооруженных конфликтов, ситуация остается тревожной. |
The situation in the Mission's area of responsibility has remained fragile for some time. |
Ситуация в зоне ответственности Миссии вот уже в течение некоторого времени остается неустойчивой. |
While the Government has been able to repel these forces so far, the situation remains quite fragile. |
Хотя правительству пока удается отражать их нападения, ситуация остается весьма нестабильной. |