| After the Declaration of Principles, the situation worsened. | После подписания Декларации принципов ситуация ухудшилась. |
| Numerous witnesses informed the Special Committee that the situation had actually deteriorated in many respects. | Многочисленные свидетели сообщили Специальному комитету, что во многих отношениях ситуация по существу ухудшилась. |
| This ad hoc situation is now being corrected. | Такая необычная ситуация в настоящее время исправляется. |
| This situation convinced UNICEF to pay for the schooling of more than 40,000 children. | Такая ситуация определила действия ЮНИСЕФ, которые заключались в финансировании обучения более 40000 детей. |
| This situation is further aggravated by the lack of clarity regarding the internal structure of each division. | Ситуация усугубляется отсутствием четкой внутренней организации каждого отдела. |
| This situation is largely due to the many additional tasks the Organization has had to take on in recent times. | Эта ситуация в основном объясняется многими дополнительными задачами, которые возлагаются на Организацию в последнее время. |
| Naturally, we must be concerned at the situation unfolding in neighbouring Afghanistan. | Естественно, нас не может не беспокоить ситуация, складывающаяся в соседнем Афганистане. |
| If it fails in this case the situation will be just the opposite. | Если же международное сообщество потерпит неудачу, то ситуация будет полностью противоположной. |
| The situation is dire and calls for an immediate response. | Сложившаяся ситуация носит исключительно серьезный характер и требует принятия немедленных мер. |
| One is thus put into a situation where there is no existence of two people allowed in reality. | Таким образом, складывается ситуация, фактически характеризующаяся отсутствием возможности существования двух народов. |
| A new situation has also emerged wherein the credibility of the peace-keepers is constantly being challenged. | Новая ситуация возникает также тогда, когда постоянно ставится под сомнение доверие к миротворцам. |
| The threatening situation in Burundi has been a major preoccupation throughout the period under review. | Напряженная ситуация в Бурунди была одной из проблем, вызывавших наибольшую тревогу на протяжении всего рассматриваемого периода. |
| However, while the situation has improved, the problem is far from solved. | Однако, хотя ситуация и улучшилась, данная проблема далека от решения. |
| Other delegations stated that this situation was totally logical, taking into account the recosting methodology currently used. | Другие делегации заявили, что эта ситуация является абсолютно логичной, если учесть используемую в настоящее время методологию пересмотра ставок. |
| The epidemiological situation of communicable diseases is dramatic. | Эпидемиологическая ситуация в категории инфекционных заболеваний является драматической. |
| However, the situation had deteriorated and was now more difficult than ever. | Несмотря на это ситуация ухудшилась и сейчас стала как никогда сложной. |
| The second panel was entitled "The present political situation". | Вторая дискуссионная группа занималась темой "Нынешняя политическая ситуация". |
| In an interdependent world such as ours, there is something baffling in this situation. | В нашем взаимозависимом мире такая ситуация представляется обескураживающей. |
| The situation in that part of the African continent is a human tragedy. | Ситуация в этом регионе африканского континента - это человеческая трагедия. |
| The present indicators give the impression that this situation is likely to deteriorate further unless effective measures are taken to reverse it. | Согласно имеющимся данным, ситуация будет ухудшаться и впредь, если не будут предприняты меры, чтобы остановить такую тенденцию. |
| Faith enables us to continue the dialogue, to pursue negotiation, even when a situation seems hopeless. | Вера дает нам возможность продолжать диалог, переговоры даже в тех случаях, когда ситуация кажется безнадежной. |
| To date, all-out civil war has been avoided but the situation remains extremely volatile. | На сегодняшний день полномасштабной гражданской войны удалось избежать, однако ситуация остается исключительно острой. |
| This situation, exacerbated by the shocks created by structural adjustment programmes and political reform, is continuing to intensify internal pressures and social tensions. | Эта ситуация, усугубляемая потрясениями, создаваемыми программами структурной перестройки и политической реформой, продолжает углублять внутренние трудности и социальную напряженность. |
| When Liechtenstein was admitted to the United Nations, the global situation was undergoing fundamental changes. | Когда Лихтенштейн вступал в члены Организации Объединенных Наций, ситуация в мире претерпевала фундаментальные изменения. |
| The financial situation of the Organization is beyond any doubt one of the issues that need to be addressed urgently. | Финансовая ситуация Организации, несомненно, является одним из тех вопросов, который требует срочного рассмотрения. |