Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
Although the situation presented a challenge, progress was being made. Хотя ситуация представляется довольно трудной, в ее решении достигнут определенный прогресс.
It was, nonetheless, an undesirable situation that required a response from the State. Тем не менее такая нежелательная ситуация требует принятия мер со стороны государства.
Some were still occasionally discriminated against, but the situation varied depending on the region. Некоторые из них до сих пор иногда подвергаются дискриминации, но ситуация в этой области варьируется в зависимости от региона.
The situation is even more alarming in the EECCA countries. Ситуация выглядит еще более тревожно в странах ВЕКЦА.
Information on the ethnic composition of the Ministry of Internal Affairs staff shows a similar situation. Анализ сведений по этническому составу сотрудников МВД показал, что аналогичная ситуация складывается и в этой сфере.
But the situation differs greatly depending on the country in which migrants work. Однако эта ситуация значительно варьируется в зависимости от страны, где работают мигранты.
During the report period a controversial situation emerged in terms of promotion of a healthy life style among the population. В отчетный период сложилась противоречивая ситуация в области поощрения здорового образа жизни среди населения.
The situation is very similar in 2009 except for three additional coaches in Football, Volleyball and Basketball. В 2009 году сложилась схожая ситуация, за исключением трех дополнительных тренеров по футболу, волейболу и баскетболу.
This situation has had and will continue to have adverse effects on the development process and human rights. Эта ситуация неблагоприятно повлияла и будет влиять на процесс развития и права человека.
The situation is different depending on the place of residence. Ситуация различается в зависимости от места проживания.
This situation is attributable to numerous challenges and barriers, which must be addressed in a timely and comprehensive fashion. Такая ситуация объясняется целым рядом проблем и барьеров, которые надлежит устранить на своевременной и комплексной основе.
As mentioned in the Annual Report 2011, the overall funding situation continues to be healthy and diversified. Как отмечается в Ежегодном докладе за 2011 год, общая ситуация с финансированием продолжает оставаться здоровой и диверсифицированной.
The Organization's financial situation remained stable and he welcomed the significant increase in the level of technical cooperation. Финансовая ситуация Организации остается устойчивой, и он приветствует существенное повышение уровня ее деятельности в области технического сотрудничества.
Underlying this situation was the proliferation of humanitarian services within the United Nations system. Такая ситуация обусловлена расширением гуманитарной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This situation has given rise to an acute need for more effective coordination of the work of the numerous actors in the field. Эта ситуация обусловила острую необходимость в более эффективной координации работы многочисленных участников деятельности в этой области.
This situation can create critical risks for the organizations. Такая ситуация может создать серьезные риски для организаций.
In June, Ethiopia had taken in 2,000 Somali refugees daily and the situation was therefore difficult. В июне Эфиопия принимала ежедневно по 2000 сомалийских беженцев, и как следствие сложилась сложная ситуация.
The Chairperson said that it was the first time such a situation had arisen. Председатель говорит, что подобная ситуация возникла впервые.
The Conference's current situation is a matter of particular concern for all of us. Для всех нас нынешняя ситуация на Конференции является предметом особенной озабоченности.
What is critical now is that the General Assembly has urged us to explore all available options should the situation in the Conference continue. Важность переживаемого нами момента состоит в том, что Генеральная Ассамблея побуждает нас обследовать все наличные варианты, если такая ситуация на Конференции по разоружению будет сохраняться.
This situation is similar, to varying degrees, to that which obtains in the majority of multilateral disarmament bodies today. Эта ситуация присуща сегодня в той или иной мере большинству многосторонних разоруженческих механизмов.
Canada recognizes that there are no miracle solutions and that the situation cannot be resolved by simply deploring the ongoing deadlock. Канада признает, что тут нет чудодейственных решений и ситуация не может быть улажена лишь сетованиями по поводу хронического тупика.
The situation escalated such that the author suggested to her husband that they should begin divorce proceedings. Ситуация настолько ухудшилась, что автор предложила своему супругу начать бракоразводный процесс.
This situation makes these countries significantly vulnerable to external trade and economic shocks. Эта ситуация делает эти страны особенно уязвимыми к внешним торгово-экономическим потрясениям.
Such a situation risked creating conflicts of interest with other bodies such as the administrative and conference services. Сложившаяся ситуация может породить конфликт интересов с другими органами, включая административные службы и подразделения конференционного обслуживания.