Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
This situation is leading to an alarming number of women being killed by their husband in the recent past. В недалеком прошлом такая ситуация приводила к вызывавшему тревогу числу убийств женщин своими мужьями.
This situation is widespread in the developing world, particularly in Africa and South-East Asia. Эта ситуация типична для стран развивающегося мира, особенно для стран Африки и Юго-Восточной Азии.
In recent years, around 1,500 new patients are reported every year and a serious situation is continuing. В последние годы ежегодно регистрируется примерно 1500 вновь заболевших, и серьезная ситуация сохраняется.
In rural Liberia, the situation varies for women's employment. В сельских районах Либерии ситуация с занятостью женщин иная.
The table below describes the situation of the CSB that have been closed or reopened. В нижеприведенной таблице представлена ситуация с закрытыми и вновь открытыми БМЦ.
Beginning in 2007, the situation improved due to the implementation of demographic policy measures. В результате реализации с 2007 года активных мер демографической политики ситуация заметно улучшилась.
The situation with the disabled, the elderly and rural residents is changing for the better. В лучшую сторону меняется ситуация с положением инвалидов, пожилых граждан и сельских жителей.
On the female side there is the opposite situation. Что касается женщин, то здесь ситуация выглядит иным образом.
The situation in respect of this part of the Covenant remains substantially as previously reported. Ситуация с соблюдением положений этой части Пакта остается по существу такой же, как описано в предыдущем докладе.
As Guyana said at the OAS Permanent Council, the "situation in the country is precarious". Как заявил представитель Гайаны в Постоянном совете ОАГ, "ситуация в стране является непредсказуемой".
Thanks to joint action by a number of different sectors, the epidemiological situation with respect to these diseases is now under control. Благодаря совместным усилиям нескольких секторов, эпидемиологическая ситуация по этим заболеваниям держится под контролем.
The situation is exacerbated by high unemployment (37 percent of the total labour force of 4.2 million). Ситуация усугубляется высоким уровнем безработицы (37 процентов от общей численности рабочей силы в 4,2 миллиона человек).
In other camps, the situation is better but not necessarily good. В других лагерях ситуация лучше, но далека от нормы.
Such a situation undermines the protection of the right to life. Такая ситуация подрывает принцип защиты права на жизнь.
When the situation permits, the joint courses will be resumed. Когда позволит ситуация, совместные учебные курсы будут возобновлены.
This situation sometimes results in unclear and overlapping responsibilities for the secretariat. Такая ситуация иногда вызывает для секретариата нечеткость и дублирование полномочий.
This situation is exacerbated if there are other potential providers - either public or private - of statistics. Эта ситуация усугубляется при наличии других государственных или частных потенциальных поставщиков статистических данных.
This is situation is reflected in Table 7. Такая ситуация отражена в таблице 7.
School construction shall continue in 2014 in another 15 municipalities where the situation is critical. Строительство школ продолжится в 2014 году на территории еще 15 муниципалитетов, где сложилась критическая ситуация.
The situation is partly to blame for stalling national reconciliation and undermines trust in the restored justice system. Подобная ситуация тормозит процесс национального примирения и подрывает доверие к официальной судебной системе.
A second particular situation occurs when children are born during the captivity of a mother subjected to enforced disappearance. Вторая ситуация имеет место в случае детей, родившихся во время нахождения в неволе их матери, подвергшейся насильственному исчезновению.
Among the five countries in the region affiliated more closely with the civil law tradition, the situation was slightly different. В пяти странах этого региона, более тесно связанных с традицией гражданского права, ситуация несколько отличается.
However, the situation regarding deaths in correctional institutions and hospital mortality rates remains complex. Вместе с тем ситуация относительно состояния смертности в учреждениях исполнения наказаний и летальности в больничных заведениях остается сложной.
The situation described above concerning deaths in correctional facilities demands the adoption of measures to improve the health care system. Описанная выше ситуация со смертностью в исправительных учреждениях требует принятия мер, направленных на усовершенствования системы здравоохранения.
This situation was found to exist in other police stations as well. Подобная ситуация наблюдалась и в других посещенных отделениях полиции.