This situation is leading to an alarming number of women being killed by their husband in the recent past. |
В недалеком прошлом такая ситуация приводила к вызывавшему тревогу числу убийств женщин своими мужьями. |
This situation is widespread in the developing world, particularly in Africa and South-East Asia. |
Эта ситуация типична для стран развивающегося мира, особенно для стран Африки и Юго-Восточной Азии. |
In recent years, around 1,500 new patients are reported every year and a serious situation is continuing. |
В последние годы ежегодно регистрируется примерно 1500 вновь заболевших, и серьезная ситуация сохраняется. |
In rural Liberia, the situation varies for women's employment. |
В сельских районах Либерии ситуация с занятостью женщин иная. |
The table below describes the situation of the CSB that have been closed or reopened. |
В нижеприведенной таблице представлена ситуация с закрытыми и вновь открытыми БМЦ. |
Beginning in 2007, the situation improved due to the implementation of demographic policy measures. |
В результате реализации с 2007 года активных мер демографической политики ситуация заметно улучшилась. |
The situation with the disabled, the elderly and rural residents is changing for the better. |
В лучшую сторону меняется ситуация с положением инвалидов, пожилых граждан и сельских жителей. |
On the female side there is the opposite situation. |
Что касается женщин, то здесь ситуация выглядит иным образом. |
The situation in respect of this part of the Covenant remains substantially as previously reported. |
Ситуация с соблюдением положений этой части Пакта остается по существу такой же, как описано в предыдущем докладе. |
As Guyana said at the OAS Permanent Council, the "situation in the country is precarious". |
Как заявил представитель Гайаны в Постоянном совете ОАГ, "ситуация в стране является непредсказуемой". |
Thanks to joint action by a number of different sectors, the epidemiological situation with respect to these diseases is now under control. |
Благодаря совместным усилиям нескольких секторов, эпидемиологическая ситуация по этим заболеваниям держится под контролем. |
The situation is exacerbated by high unemployment (37 percent of the total labour force of 4.2 million). |
Ситуация усугубляется высоким уровнем безработицы (37 процентов от общей численности рабочей силы в 4,2 миллиона человек). |
In other camps, the situation is better but not necessarily good. |
В других лагерях ситуация лучше, но далека от нормы. |
Such a situation undermines the protection of the right to life. |
Такая ситуация подрывает принцип защиты права на жизнь. |
When the situation permits, the joint courses will be resumed. |
Когда позволит ситуация, совместные учебные курсы будут возобновлены. |
This situation sometimes results in unclear and overlapping responsibilities for the secretariat. |
Такая ситуация иногда вызывает для секретариата нечеткость и дублирование полномочий. |
This situation is exacerbated if there are other potential providers - either public or private - of statistics. |
Эта ситуация усугубляется при наличии других государственных или частных потенциальных поставщиков статистических данных. |
This is situation is reflected in Table 7. |
Такая ситуация отражена в таблице 7. |
School construction shall continue in 2014 in another 15 municipalities where the situation is critical. |
Строительство школ продолжится в 2014 году на территории еще 15 муниципалитетов, где сложилась критическая ситуация. |
The situation is partly to blame for stalling national reconciliation and undermines trust in the restored justice system. |
Подобная ситуация тормозит процесс национального примирения и подрывает доверие к официальной судебной системе. |
A second particular situation occurs when children are born during the captivity of a mother subjected to enforced disappearance. |
Вторая ситуация имеет место в случае детей, родившихся во время нахождения в неволе их матери, подвергшейся насильственному исчезновению. |
Among the five countries in the region affiliated more closely with the civil law tradition, the situation was slightly different. |
В пяти странах этого региона, более тесно связанных с традицией гражданского права, ситуация несколько отличается. |
However, the situation regarding deaths in correctional institutions and hospital mortality rates remains complex. |
Вместе с тем ситуация относительно состояния смертности в учреждениях исполнения наказаний и летальности в больничных заведениях остается сложной. |
The situation described above concerning deaths in correctional facilities demands the adoption of measures to improve the health care system. |
Описанная выше ситуация со смертностью в исправительных учреждениях требует принятия мер, направленных на усовершенствования системы здравоохранения. |
This situation was found to exist in other police stations as well. |
Подобная ситуация наблюдалась и в других посещенных отделениях полиции. |