Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
A similar situation exists with regard to "Somaliland" and "Puntland". Аналогичная ситуация существует и в отношении «Сомалиленда» и «Пунтленда».
The overall situation with regard to minority employment at the municipal level and to the use of official languages for street signs within Kosovo municipalities remains unsatisfactory. Общая ситуация в отношении трудоустройства меньшинств на муниципальном уровне и использования официальных языков на уличных указателях на территории косовских муниципалитетов остается неудовлетворительной.
On the surface, the overall situation within Kosovo continues to gradually improve. По внешним признакам общая ситуация в Косово продолжает постепенно улучшаться.
The situation in Ituri remains tense, as rifts between moderates and hardliners have continued to emerge within the armed groups. Ситуация в Итури в условиях постоянно возникающих разногласий между умеренными и сторонниками жесткой линии в рядах вооруженных группировок остается напряженной.
Similarly, the catastrophic situation in Darfur is a problem that will make a Sudanese peace agreement much harder to implement. Катастрофическая ситуация, сложившаяся в Дарфуре, представляет собой еще одну проблему, которая сильно осложнит процесс осуществления мирного соглашения по Судану.
However, the already dire humanitarian situation, coupled with the tsunami, poses considerable new challenges for the incipient Government of Somalia. Поэтому и без того тяжелая гуманитарная ситуация в совокупности с цунами ставят новые серьезные проблемы перед совсем еще новым правительством Сомали.
In that context, the situation of developing countries is unique. В этом плане ситуация развивающихся стран является уникальной.
If consensus is not reached, another opportunity will be missed, and the situation will remain as it is. Если консенсус не будет достигнут, мы упустим еще одну возможность и ситуация не изменится.
Reference was also made to the situation of illegal aliens whose presence in the territory of the host State was tolerated. Кроме того, была упомянута ситуация, в которой принимающее государство терпимо относится к нелегальному присутствую иностранцев на своей территории.
The third situation regionalism as the pursuit of geographical exceptions to universal rules of international law seems more relevant in this context. Третья ситуация регионализм как стремление добиться географических исключений к универсальным нормам международного права в этом контексте представляется более релевантной.
This situation exacerbates existing inequalities in access to infrastructure and services. Эта ситуация усугубляет существующее неравенство в сфере доступа к инфраструктуре и услугам.
Such a situation increases social tensions and vulnerabilities and can trigger both conflict and mass migration. Подобная ситуация усугубляет социальные трения и повышает уязвимость и может привести как к конфликтам, так и массовой миграции.
The situation is aggravated when youth bulges coincide with economic downturns, which further limit a country's capacity to absorb additional labour. Эта ситуация усугубляется в случае, когда всплеск численности молодежи совпадает с экономическим спадом, что еще более ограничивает способность страны трудоустроить дополнительную рабочую силу.
The situation in Darfur remains of gravest concern. Самую серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает ситуация в Дарфуре.
Some delegations observed that the situation in some countries was deteriorating, and that food supplies were critical. Некоторые делегации отметили, что ситуация в некоторых странах ухудшается и что положение с продовольственным снабжением стало критическим.
Such a situation facilitates the unabated growth of transnational organized crime. Такая ситуация способствует безудержному росту транснациональной организованной преступности.
However, the situation remains unresolved to date and has even given rise to military interventions in countries of that region. Однако к настоящему моменту ситуация остается неурегулированной и даже давала повод для военного вмешательства в дела стран региона.
The situation within the United Nations system is also a mixed one. Неоднозначной является и ситуация в системе Организации Объединенных Наций.
However, if a similar situation occurs, the United Nations should find a way to address it in an appropriate manner. Однако, если аналогичная ситуация возникнет, Организация Объединенных Наций должна найти пути ее урегулирования соответствующим образом.
While this represents an improvement over the situation in April, it remains an insufficient number to provide adequate security for the country's population. Хотя по сравнению с апрелем ситуация и улучшилась, этой численности недостаточно для обеспечения адекватной безопасности населения страны.
The humanitarian situation in Haiti remains complex, compounded by chronic poverty and environmental degradation. Гуманитарная ситуация в Гаити остается сложной и усугубляется хронической нищетой и деградацией окружающей среды.
This situation prevents the CTC from having an accurate evaluation of its performance. Такая ситуация не позволяет КТК четко оценивать эффективность своей работы.
The situation in Najaf also raised a number of humanitarian concerns. Ситуация в Эн-Наджафе также породила ряд проблем в гуманитарной области.
The tense situation in Najaf diverted some of the attention of Conference participants and of the Interim Government. Напряженная ситуация в Эн-Наджафе отвлекла определенное внимание участников Конференции и Временного правительства.
The situation in Liberia has been gradually stabilizing as progress has been made in the peace process. Ситуация в Либерии постепенно стабилизируется по мере достижения прогресса в мирном процессе.