This situation is most unfortunate and is far from being compatible with the spirit and letter of the NPT. |
Эта ситуация вызывает глубокое разочарование и далеко не соответствует духу и букве Договора о нераспространении. |
We believe that the present situation does not fall in full conformity with the spirit of the period and the nature of the Conference. |
Мы считаем, что нынешняя ситуация отнюдь не полностью сообразуется с духом данного этапа и характером Конференции. |
Hence, we have a new situation with regard to TIA. |
Таким образом, в связи с ТВВ у нас сложилась новая ситуация. |
Nevertheless, the present situation underlines the urgent need for early completion of the treaty. |
И все же нынешняя ситуация настоятельно требует от нас как можно скорее завершить разработку договора. |
Perhaps the situation seemed so alarming because the Ugandan report had been much more honest and forthcoming with statistics in comparison to other countries. |
Ситуация, вероятно, кажется такой тревожной, поскольку доклад Уганды был гораздо более откровенным и полным в статистическом отношении по сравнению с докладами других стран. |
A natural population decline is taking place in Ukraine, and the demographic situation deteriorates every year. |
В Украине происходит естественная убыль населения, с каждым годом ухудшается демографическая ситуация. |
This situation can lead to illegal intercountry adoption or other forms of trafficking and sale of children. |
Такая ситуация может вести к незаконным межгосударственным усыновлениям или другим формам торговли детьми и контрабанды детей. |
The present situation in the field of the administration of juvenile justice is a matter of concern to the Committee. |
Нынешняя ситуация в вопросе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних также вызывает озабоченность Комитета. |
This situation, like that of the migratory movements of the youth population in the region, are of great concern. |
Подобная ситуация, как и миграционное движение молодого населения в регионе, вызывают глубокую тревогу. |
This serious situation is manifest in the increasing restriction of opportunities for effective social integration for youth in national development. |
Такая серьезная ситуация стала проявлением постоянно сужающихся возможностей для эффективной социальной интеграции молодежи в национальное развитие. |
The world socio-economic situation continues to deteriorate, particularly in the so-called developing countries, where many economies are on the verge of collapse. |
Международная социально-экономическая ситуация по-прежнему продолжает ухудшаться, в особенности в так называемых развивающихся странах, где экономика находится на грани краха. |
This situation shows that there are still major issues outstanding that deserve resolute and continued support from the international community. |
Подобная ситуация свидетельствует о том, что еще сохраняются крупные проблемы, вызывающие необходимость решительной и постоянной поддержки со стороны международного сообщества. |
The present situation touches on the basic mandate and representative nature of the Council, as set out in Article 24 of the Charter. |
Нынешняя ситуация затрагивает основные полномочия и представительный характер Совета, изложенные в статье 24 Устава. |
The geopolitical situation of 1945 is totally different from that of our times. |
Геополитическая ситуация 1945 года в корне отличается от ситуации нашего времени. |
The specific situation of Africa, more than that of any other continent, poses a challenge to the collective conscience of the international community. |
Специфическая ситуация Африки, более чем какого другого континента, представляет собой сложную задачу для коллективного разума международного сообщества. |
This situation must be tackled from a broad perspective, going beyond mere numbers. |
Такая ситуация должна рассматриваться с точки зрения более широкой перспективы, выходящей за пределы простых цифровых данных. |
It is a situation in which it will be most difficult to establish real peace. |
Это ситуация, в которой установление подлинного мира представляется исключительно сложным. |
The situation the United Nations has faced in the former Yugoslavia illustrates this reality most graphically. |
Ситуация, с которой Организация Объединенных Наций столкнулась в бывшей Югославии, наиболее четко иллюстрирует эту реальность. |
It is imperative that we as Member States recognize this situation as an impending crisis and face up to it. |
Необходимо, чтобы мы как государства-члены признали, что эта ситуация является признаком надвигающегося кризиса, и взялись за ее разрешение. |
Young people are in an unfavourable situation in other areas too. |
Неблагоприятная ситуация складывается для молодых людей и в других областях. |
The present situation presents a window of opportunity; we must seize the moment. |
Нынешняя ситуация предоставляет такую возможность, и мы должны этим воспользоваться. |
This situation could adversely affect the important gains made so far by the Liberian parties. |
Эта ситуация могла бы негативным образом отразиться на важных достижениях, которые уже обеспечены либерийскими сторонами. |
The situation is compounded by the negative social and economic effects associated with structural adjustment programmes. |
Эта ситуация усугубляется негативными социально-экономическими последствиями, вызываемыми программами структурных перестроек. |
The situation in Finland with regard to HIV and AIDS is relatively good. |
Ситуация в Финляндии в связи с ВИЧ-инфекцией и СПИДом является относительно благополучной. |
The situation as described above originated in the need to protect both parties. |
Описанная выше ситуация вызвана необходимостью защитить обе стороны. |