Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
And if you ask what kind of situation is conducive to people defining people as enemies, it's a zero-sum situation. А если задаться вопросом, какая ситуация предрасполагает людей рассматривать других как врагов, то тут ответ - ситуация с нулевой суммой.
Such a situation would perpetuate conditions that amount to ill-treatment of inmates and hence this situation should, in the very short term, be brought to an end through the prison's closure. Такая ситуация означала бы сохранение условий, которые равнозначны жестокому обращению с заключенными, и поэтому данной ситуации следует в самое ближайшее время положить конец путем закрытия тюрьмы.
Granted, the situation was complicated by the number of authorities involved at municipal, regional and State level, but the failure to coordinate between the various agencies had left those families in an extremely vulnerable situation. Надо признать, что ситуация осложняется наличием большого количества властных структур, участвующих в решении данной проблемы на муниципальном, региональном и государственном уровнях, однако неспособность координировать действия различных учреждений послужила причиной того, что эти семьи оказались в крайне уязвимом положении.
Noting that the security and humanitarian situation was deplorable, he observed that if nothing were done quickly the situation would get worse. Назвав сложившуюся обстановку в плане безопасности и гуманитарную ситуацию удручающими, он отметил, что, если в ближайшее время ничего не будет сделано, ситуация ухудшится.
The organizational situation within the secretariat mirrors the situation in the intergovernmental process: work on adaptation-related activities has been undertaken in several programmes, coordinated through an internal task force. Ситуация в области организации внутри секретариата отражает положение, создавшееся в межправительственном процессе: в рамках нескольких программ была проделана работа по связанным с адаптацией видам деятельности, координация которой осуществлялась внутренней целевой группой.
Having said that, I would like to make four points concerning our continued strong support for UNAMID. First, the United States is increasingly concerned about the situation on the ground and will remain vigilant to the situation in Darfur. Теперь я хотел бы отметить четыре момента в отношении нашей дальнейшей решительной поддержки ЮНАМИД. Во-первых, ситуация на месте вызывает все большую обеспокоенность у Соединенных Штатов, и мы будем и далее бдительно следить за ситуацией в Дарфуре.
The overall situation within Kosovo continues to gradually improve but the situation remains unstable and the potential exists for an increase in criminal and inter-ethnic violence throughout the summer. Общая ситуация в Косово продолжает постепенно улучшаться, однако по-прежнему остается нестабильной, и потенциально возможно, что в течение лета уровень преступности и межэтнического насилия повысится.
It is a complex situation, with both positive and negative tendencies. The cold war further exacerbated the situation as the East battled the West for influence. Эта ситуация является сложной, и для нее характерны как положительные, так и отрицательные тенденции. «Холодная война» еще больше осложнила положение, ибо Восток боролся с Западом за сферы влияния.
It also expresses hope that the situation will soon see their combined efforts transformed from an emergency response in a crisis situation into medium and long-term development programmes that can help restore economic, social and political stability in the countries. Она также выражает надежду, что ситуация вскоре позволит им переключить свои объединенные усилия с оказания чрезвычайной помощи в кризисной ситуации на реализацию среднесрочных и долгосрочных программ развития, которые помогли бы восстановить экономическую, социальную и политическую стабильность в странах.
We also certainly welcome the stabilization of the situation in the Central African Republic, but recent events have revealed the precariousness of the situation. Мы также, разумеется, приветствуем стабилизацию положения в Центральноафриканской Республике, но недавние события там показали, насколько хрупкой является эта ситуация.
The situation may be improving in Sierra Leone, where elections are scheduled for May, but the situation in Liberia remains tragic. Ситуация в Сьерра-Леоне, где в мае намечено провести выборы, улучшается, но положение в Либерии по-прежнему остается трагичным.
It is complex because one cannot directly detect the situation; one has to infer or deduce that the situation has occurred from a combination of other events. Оно сложное, потому что нельзя непосредственно обнаружить ситуацию; нужно сделать вывод, что ситуация произошла из комбинации других событий.
Although the situation never forced the UN to halt its air operations, on several occasion the situation became quite dire, and was only rectified by the rapid procurement of supplies from Japan. Хотя ситуация никогда не принуждала ООН приостанавливать свои воздушные операции, обстановка несколько раз становилась тяжёлой и ситуацию спасало только быстрая закупка запасов в Японии.
This situation remains unchanged. However, the new Government in South Africa is in the process of preparing comprehensive legislation in conformity with the International Labour Organization (ILO) standards to remedy the situation. Эта ситуация сохраняется, однако новое правительство Южной Африки готовит всеобъемлющее законодательство, соответствующее стандартам Международной организации труда (МОТ), с тем чтобы исправить это положение.
A different situation arises, however, when a person is exposed to a chronic situation of stress as, for example, when a person is held as a hostage. Однако иная ситуация возникает в случае, когда человек оказывается в ситуации хронического стресса, например при захвате в качестве заложника.
However, the present situation of "neither war nor peace" entails the risk of an unsatisfactory, and even dangerous, freezing of the situation. Однако нынешняя ситуация "ни войны, ни мира" вызывает угрозу неудовлетворительного и даже опасного замораживания ситуации.
The present military situation, coupled with restrictions on freedom of movement constantly imposed by both sides, has prevented UNCRO from taking any significant remedial action and, in some cases, from even monitoring the situation. Нынешняя военная ситуация в сочетании с постоянными ограничениями свободы передвижения, устанавливаемыми обеими сторонами, не позволяла ОООНВД предпринимать сколь-нибудь значимые меры по исправлению положения, а в некоторых случаях - даже следить за ситуацией.
Evidence of that is the continuing explosive situation on the Tajik-Afghan border, which tends to destabilize the situation in Tajikistan as well as in all of Central Asia. Одним из свидетельств этому служит остающаяся взрывоопасной ситуация в сопредельном афганском приграничьи, чреватая дестабилизацией обстановки как в Таджикистане, так и во всей Центральной Азии.
The employment situation worsened in the private sector while the employment situation in the public sector improved slightly compared with the previous year. Ситуация в сфере занятости ухудшилась в частном секторе, в то время как в государственном секторе она несколько улучшилась по сравнению с предыдущим годом.
Whatever the situation may be if the situation were to repeat itself today is a question that need not presently be answered. Что бы было, если бы эта ситуация повторилась сегодня, - это вопрос, на который в настоящее время нет необходимости отвечать.
But the international situation continues to evolve and maybe for that reason the atmosphere and situation in the Conference evolves in a positive way. Международная же ситуация постоянно претерпевает изменения, и, возможно, по этой причине атмосфера и ситуация на Конференции меняется в лучшую сторону.
The overall financial situation will deteriorate further in the coming year unless decisive and concrete measures are taken to address the situation. Общая финансовая ситуация будет и впредь ухудшаться в следующем году, если не будет принято решительных и конкретных мер для ее изменения.
For years debates on the situation in the Middle East were acrimonious, divisive and frustrating, and the situation itself seemed to have reached deadlock, with all the dangers that that implies. На протяжении многих лет прения по вопросу о положении на Ближнем Востоке были резкими, вызывающими разочарование и разногласия, и сама по себе ситуация, как казалось, зашла в тупик со всеми связанными с этим опасностями.
The situation in the Great Lakes region, particularly the situation prevailing in Burundi, is also of great concern to us. Положение в районе Великих озер, особенно ситуация в Бурунди, также вызывает у нас серьезную обеспокоенность.
Whatever the situation may be if the situation were to repeat itself today is a question that need not presently be answered. Вопрос о том, какое положение могло бы сложиться, если бы подобная ситуация повторилась вновь, в настоящее время не требует ответа.