The situation in 2011 remained very similar to previous years. |
В течение 2011 года положение оставалось почти неизменным по сравнению с предыдущими годами. |
The border situation significantly influences insurgent activity in Regional Command East. |
Положение на границе в значительной степени влияет на действия мятежников в зоне ответственности регионального командования «Восток». |
Nevertheless, the overall situation remains fragile and of concern. |
Тем не менее, общее положение остается неустойчивым и по-прежнему вызывает озабоченность. |
The human rights situation requires increased attention and action from national stakeholders. |
Положение в области прав человека свидетельствует о необходимости того, чтобы национальные заинтересованные сторонами уделяли повышенное внимание и принимали активные меры. |
However, despite those efforts, the situation remained unacceptably precarious. |
Вместе с тем, несмотря на эти усилия, положение остается неприемлемо неустойчивым. |
The situation also posed a threat to biodiversity. |
Такое положение создает также угрозу с точки зрения поддержания биологического разнообразия. |
The water, sanitation and hygiene situation remains critical. |
Критическое положение по-прежнему сохраняется в области водоснабжения, санитарии и гигиены. |
The health and nutrition situation remained precarious. |
Положение в области здравоохранения и питания оставалось довольно сложным. |
The human rights situation in Haiti is very complex but not insurmountable. |
Положение в области прав человека в Гаити является весьма сложным, но эти сложности преодолимы. |
Switzerland considered that the human rights situation in Costa Rica was reasonable. |
Швейцария отметила, что, по ее мнению, положение в области прав человека в Коста-Рике является удовлетворительным. |
The vulnerable situation of foreign domestic workers had not improved. |
Уязвимое положение иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, не улучшилось. |
Please provide information on measures taken to alleviate their situation. |
Сообщите, пожалуйста, какие меры были приняты с целью облегчить их положение. |
Not many people in our situation have that blessing. |
Не у многих людей в нашем положение, появляется такое благословение. |
You of all people should understand his situation. |
Ты, как никто, должна войти в его положение. |
I thought you understood my situation. |
Я думал, ты вошла в мое положение. |
Look... the good news is he understands the situation. |
Послушай... хорошая новость в том, что он осознаёт своё положение. |
This situation affects professional exchanges and partnership-building in key areas of development. |
Такое положение негативно отражается на профессиональных обменах и установлении партнерских отношений в ключевых областях развития. |
This situation is certainly not unique to the small grants programme. |
Совершенно однозначно, что такое положение не является уникальным для программы субсидирования малых проектов. |
The same situation is regarding NARCOTICS. |
То же самое положение существует и в отношении НАРКОТИКОВ. |
It should also study their retirement situation. |
Следует также изучить положение, касающееся выхода их на пенсию. |
The situation of indigenous women, however, remained appalling. |
Тем не менее, положение женщин из числа коренных народов по-прежнему остается ужасающим. |
The humanitarian situation remains dire and United Nations operations remain perilously underfunded. |
Гуманитарное положение остается тяжелым, и операции Организации Объединенных Наций по-прежнему в значительной мере не обеспечены средствами. |
This year the situation has only worsened. |
В этом году положение в этой области только ухудшилось. |
The situation in those areas remains volatile despite several ceasefire agreements. |
Несмотря на несколько договоренностей о прекращении огня, положение в названных районах продолжает оставаться зыбким. |
Another issue raised during the seminar was the situation of indigenous children. |
В ходе Семинара был затронут еще один вопрос - положение детей из числа коренных народов. |