| Further east, in Afghanistan, the situation of population displacement is becoming increasingly complicated. | В расположенном далее на восток Афганистане ситуация с перемещением населения все более осложняется. |
| This situation resulted from overestimating the amount of cash required to settle obligations or projected contracts. | Такая ситуация стала результатом завышения суммы наличных средств, требуемых для оплаты обязательств или предполагаемых контрактов. |
| The situation is critical since drought is again affecting the eastern provinces. | Ситуация носит критический характер, поскольку восточные провинции вновь поразила засуха. |
| Similarly, the situation in West Africa has deteriorated as a result of rebel movements operating across borders. | Аналогичным образом в результате действий повстанческих групп, совершающих трансграничные операции, ухудшилась ситуация и в Западной Африке. |
| In situations like that an undesirable situation could be accepted in spite of the criterium being exceeded. | В подобных случаях нежелательная ситуация может оказаться приемлемой, несмотря на превышение установленного критерия. |
| The briefing also touched on the military situation which was characterized by continued heavy fighting. | На брифинге была также затронута военная ситуация, характеризующаяся продолжающимися ожесточенными боевыми действиями. |
| The situation has been mixed in South Asia. | Ситуация в Южной Азии была неоднозначной. |
| There is every reason to believe that this situation will continue into the future. | Есть все основания полагать, что такая ситуация сохранится и в будущем. |
| The humanitarian situation in Liberia has essentially remained unchanged since the last financing report of UNOMIL. | Гуманитарная ситуация в Либерии со времени представления последнего доклада о финансировании МНООНЛ в сущности не изменилась. |
| A similar situation exists with other equipment examined such as television sets, computer equipment and other electronic items. | Аналогичная ситуация отмечается и в отношении другого проверенного оборудования, такого, как телевизоры, компьютерное оборудование и другая электронная аппаратура. |
| This situation is particularly worrisome when it comes to mandatory consultations between UNEP management and the Human Resources Service at the Nairobi Office. | Эта ситуация вызывает особую обеспокоенность, если учитывать, что консультации между руководством ЮНЕП и Службой людских ресурсов в Найробийском отделении носят обязательный характер. |
| We value the counsel and encouragement they provided, even when the situation was very critical. | Мы ценим их советы и поощрение, которое они оказывают, даже когда ситуация была весьма критической. |
| The country's present situation is influenced to a great extent by activities connected with the peace negotiation process. | Нынешняя ситуация в стране в значительной степени характеризуется поступательным продвижением к процессу мирных переговоров. |
| The situation can definitely be said to have improved markedly with the entry on duty of the new Registrar. | Можно с уверенностью заявить, что со сменой Секретаря ситуация в этой области значительно улучшилась. |
| Thus, the situation seemed to constitute a breach of article 3 of the Convention. | Поэтому, очевидно, подобная ситуация противоречит статье З Конвенции. |
| It should also mention the fact that the situation had worsened since the Committee's last report to the General Assembly. | Необходимо также упомянуть о том, что с момента предоставления последнего доклада Комитета Генеральной Ассамблее ситуация ухудшилась. |
| As the situation worsened, some families decided to stay while others fled the village. | Когда ситуация ухудшилась, некоторые семьи решили остаться, другие же покинули деревню. |
| An example of the foregoing is the situation in Bata hospital. | Подтверждением этому может служить ситуация в больнице города Бата. |
| From these meetings, it is clear that the unresolved situation has had serious effects upon almost all aspects of the lives of the families. | В результате этих встреч стало ясно, что неопределенная ситуация оказывает серьезное воздействие почти на все аспекты жизни этих семей. |
| This situation has worsened the deplorable conditions of detention, which are characterized by prison overcrowding and inhuman treatment. | Такая ситуация усугубила плачевные условия содержания под стражей, характеризующиеся переполненностью пенитенциарных учреждений и применением бесчеловечного обращения. |
| The tragedy is that with the Indonesian takeover a classic colonial situation is occurring: the local people are marginalized. | Трагедия состоит в том, что с индонезийским господством возникла классическая колониальная ситуация: местных жителей маргинализируют. |
| It was questioned who would decide and at what stage a situation warranted international attention. | Задавались вопросы о том, кто будет решать и на какой стадии вопрос о том, что ситуация заслуживает международного внимания. |
| This situation naturally creates frustration within the central administration. | Естественно, подобная ситуация создает в центральном аппарате обстановку недовольства. |
| Until this situation changes, the Organization faces the recurring need to cross-borrow. | Пока эта ситуация не изменится, Организации будет периодически необходимо осуществлять перекрестное заимствование. |
| The situation in Kosovo continues to cause concern. | Тревогу продолжает вызывать ситуация в Косово. |