| The situation in many developing countries, however, remained highly fragile. | Ситуация во многих развивающихся странах, тем не менее, остается в высшей степени хрупкой. |
| It notes that this situation encourages their marginalization in the economy and exacerbates poverty. | Он отмечает, что такая ситуация способствует отстранению женщин от участия в экономической жизни и ведет к их обнищанию. |
| Ecuador's situation is better than average for Latin America. | В данной области ситуация, наблюдаемая в Эквадоре, является более благоприятной, чем в среднем в остальных странах Латинской Америки. |
| The situation in Kosovo and Metohija calls for urgent and complete security stabilization. | Ситуация, сложившаяся в Косово и Метохии, требует срочной и полной стабилизации обстановки в плане безопасности. |
| The situation is different in article 26, which envisages clearly identifiable proceeds. | Иная ситуация возникает в связи со статьей 26, в которой говорится о легко идентифицируемых поступлениях. |
| The demographic situation changed rapidly in the 20 years following independence. | В первые два десятилетия, последовавшие за достижением независимости, демографическая ситуация характеризовалась динамичными изменениями. |
| The humanitarian situation remains fragile precisely because of insecurity and political divisions. | Гуманитарная ситуация по-прежнему остается неустойчивой, прежде всего, из-за отсутствия безопасности и политических разногласий. |
| The human rights situation in Kosovo has remained consistently grave for nearly 11 months. | З. В течение почти 11 месяцев в Косово неизменно сохраняется сложная ситуация в области прав человека. |
| It is a complex situation, with both positive and negative tendencies. | Эта ситуация является сложной, и для нее характерны как положительные, так и отрицательные тенденции. |
| Experts agreed that the situation was highly uncertain. | Эксперты согласились с тем, что ситуация является крайне неустойчивой. |
| The concessionaire should resume responsibility for service delivery once the emergency situation has been remedied. | После того, как чрезвычайная ситуация будет исправлена, концессионер должен вновь взять на себя ответственность за оказание услуг. |
| The situation of Indonesia is revealing. | Показательной в этом плане является ситуация в Индонезии. |
| The Special Rapporteur should indicate how he saw the situation evolving. | Кроме того, как, по мнению Специального докладчика, развивается ситуация в данном отношении. |
| This situation will not change inevitably. | И нет никаких гарантий, что эта ситуация изменится. |
| This situation has created severe scheduling problems. | Такая ситуация привела к возникновению серьезных проблем с составлением графика работы. |
| The present situation seriously affects the civilian population. | Сложившаяся в настоящее время ситуация имеет серьезные последствия для гражданского населения. |
| The indigenous housing situation is even more deplorable. | Еще более удручающая ситуация сложилась с обеспечением жильем коренных жителей. |
| Paragraph 1 illustrates a historically dated situation. | В пункте 1 приводится ситуация, связанная с определенным историческим периодом. |
| The already alarming humanitarian situation in Ituri has become intolerable. | Гуманитарная ситуация в районе Итури, и без того вызывавшая серьезную обеспокоенность, стала совершенно недопустимой. |
| It faces a grave road safety situation. | Ситуация в плане безопасности дорожного движения в нашей стране тревожная. |
| Such a situation cannot continue for long. | Такая ситуация не может сохраняться в течение долгого времени. |
| This situation also complicates investments in intermodal loading units. | Подобная ситуация также ограничивает возможности для инвестирования в интермодальные грузовые единицы. |
| This situation creates uncertainty as to the law applicable to a given contract. | Такая ситуация создает неопределенность в отношении того, какое законодательство является применимым в случае того или иного контракта. |
| This new situation requires peace-building measures such as demobilization, disarmament, reintegration and reconstruction. | Эта новая ситуация требует принятия мер по осуществлению миростроительства на таких направлениях как демобилизация, разоружение, реинтеграция и восстановление. |
| The humanitarian and human rights situation in Kosovo remains grave. | Гуманитарная ситуация и положение в области прав человека в Косово остаются сложными. |